Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) and filthiness, and foolish_talk, or crude_joking, which not was_fitting, but rather thanksgiving.
ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία
but rather thanksgiving
The word thanksgiving is a verbal noun, and can be translated with a verb: “instead of those things, you should thank God”
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
ἀλλὰ μᾶλλον
but rather
The connecting phrase but instead introduces a contrast relationship. Sinful acts and thoughts are in contrast to thanksgiving to God. Use a connecting word that indicates a contrast in your language.
5:4 The speech of God’s people is to be characterized by thankfulness to God (see 4:29; 5:3, 12).
OET (OET-LV) and filthiness, and foolish_talk, or crude_joking, which not was_fitting, but rather thanksgiving.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.