Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) No_one you_all let_be_seducing with_empty messages because_of for, these things is_coming the severe_anger of_ the _god on the sons of_ the _disbelief.
OET (OET-RV) Don’t let anyone seduce you with empty talk, because this is exactly what will induce God’s strong anger on those who’re disobedient.
κενοῖς λόγοις
˱with˲_empty words
Alternate translation: “with words that have no truth in them” or “by speaking words that are not true”
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γὰρ
for
The connecting word for introduces a reason-result relationship. The result is stated first: that the Ephesian believers should not let anyone deceive them with empty words. Then the reason is stated: that the wrath of God will judge those things. Use a phrase that connects a reason to a result, and put them in the order that is most natural in your language.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ
/is/_coming the wrath ¬the ˱of˲_God on
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word wrath, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “God will certainly punish”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας
the sons ¬the ˱of˲_disbelief
This is an idiom that means, “people who habitually disobey” or “people who are characterized by disobedience” Alternate translation: “those who disobey God”
5:6 The anger of God will fall at his final judgment (see Rom 1:18; Col 3:5-6; cp. John 3:36).
OET (OET-LV) No_one you_all let_be_seducing with_empty messages because_of for, these things is_coming the severe_anger of_ the _god on the sons of_ the _disbelief.
OET (OET-RV) Don’t let anyone seduce you with empty talk, because this is exactly what will induce God’s strong anger on those who’re disobedient.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.