Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph C1C2C3C4C5C6

OET interlinear EPH 5:2

 EPH 5:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 130708
    1. περιπατεῖτε
    2. peripateō
    3. be walking
    4. -
    5. 40430
    6. VMPA2..P
    7. /be/ walking
    8. /be/ walking
    9. -
    10. 100%
    11. R129816
    12. 130709
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130710
    1. ἀγάπῃ
    2. agapē
    3. love
    4. love
    5. 260
    6. N....DFS
    7. love
    8. love
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130711
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130712
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130713
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130714
    1. Χριστὸς
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F130720; F130721
    12. 130715
    1. ἠγάπησεν
    2. agapaō
    3. loved
    4. -
    5. 250
    6. VIAA3..S
    7. loved
    8. loved
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130716
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 130717
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. V
    11. R130173; R129816; R130327
    12. 130718
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130719
    1. παρέδωκεν
    2. paradidōmi
    3. gave over
    4. -
    5. 38600
    6. VIAA3..S
    7. gave_over
    8. gave_over
    9. -
    10. 100%
    11. R130715; Person=Jesus
    12. 130720
    1. ἑαυτὸν
    2. heautou
    3. himself
    4. himself
    5. 14380
    6. R...3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 100%
    11. R130715; Person=Jesus
    12. 130721
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130722
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 130723
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 68%
    11. R130173; R129816; R130327
    12. 130724
    1. προσφορὰν
    2. prosfora
    3. +an offering
    4. offering
    5. 43760
    6. N....AFS
    7. /an/ offering
    8. /an/ offering
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 130725
    1. θυσίαν
    2. thusia
    3. -
    4. -
    5. 23780
    6. N....AFS
    7. /a/ sacrifice
    8. /a/ sacrifice
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 130726
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 130727
    1. ὀσμὴν
    2. osmē
    3. -
    4. -
    5. 37440
    6. N....AFS
    7. aroma
    8. aroma
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 130728
    1. θυσίαν
    2. thusia
    3. +a sacrifice
    4. sacrifice
    5. 23780
    6. N....AFS
    7. /a/ sacrifice
    8. /a/ sacrifice
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 130729
    1. προσφορὰν
    2. prosfora
    3. -
    4. -
    5. 43760
    6. N....AFS
    7. offering
    8. offering
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 130730
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130731
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. God
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 130732
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130733
    1. ὀσμὴν
    2. osmē
    3. +an aroma
    4. -
    5. 37440
    6. N....AFS
    7. /an/ aroma
    8. /an/ aroma
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130734
    1. εὐωδίας
    2. euōdia
    3. of +a sweet fragrance
    4. fragrance
    5. 21750
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ /a/ sweet_fragrance
    8. ˱of˲ /a/ sweet_fragrance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130735

OET (OET-LV)and be_walking in love, as also the chosen_one/messiah loved you_all, and gave_ himself _over for us, an_offering and a_sacrifice to_ the _god into an_aroma of_a_sweet_fragrance.

OET (OET-RV)and immerse yourselves in love just as the messiah loves you all and allowed himself to suffer for us as an offering and sacrifice which is like a pleasant fragrance to God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ

/be/_walking in love

To walk is a common way to express the idea of living one’s life. Alternate translation: “live a life of love” or “always love each other”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας

/an/_offering and /a/_sacrifice ¬the ˱to˲_God into /an/_aroma ˱of˲_/a/_sweet_fragrance

This metaphor compares Christ dying on the cross for our sins with an Old Testament sacrifice for sin, which were roasted in a fire and gave off a pleasing smell. Alternate translation: “like a sweet-smelling offering and sacrifice to God” or “an offering and sacrifice to God that pleased God very much” See the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

5:2 Christ’s love is shown especially in his offering himself as a sacrifice for us (cp. 5:25; John 15:13; Rom 5:8). Christian love is motivated by and modeled after Christ’s sacrificial love (see Phil 2:5-8).
• Paul draws on Old Testament imagery, where the smell of a burning sacrifice was a pleasing aroma to God (see Lev 1:9; 2:2; cp. Rom 12:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 130708
    1. be walking
    2. -
    3. 40430
    4. peripateō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ walking
    7. /be/ walking
    8. -
    9. 100%
    10. R129816
    11. 130709
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130710
    1. love
    2. love
    3. 260
    4. agapē
    5. N-....DFS
    6. love
    7. love
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130711
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130712
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130713
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130714
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F130720; F130721
    12. 130715
    1. loved
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IAA3..S
    6. loved
    7. loved
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130716
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 130717
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130719
    1. gave
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-IAA3..S
    6. gave_over
    7. gave_over
    8. -
    9. 100%
    10. R130715; Person=Jesus
    11. 130720
    1. himself
    2. himself
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 100%
    10. R130715; Person=Jesus
    11. 130721
    1. over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-IAA3..S
    6. gave_over
    7. gave_over
    8. -
    9. 100%
    10. R130715; Person=Jesus
    11. 130720
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130722
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 68%
    10. R130173; R129816; R130327
    11. 130724
    1. +an offering
    2. offering
    3. 43760
    4. prosfora
    5. N-....AFS
    6. /an/ offering
    7. /an/ offering
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 130725
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 130727
    1. +a sacrifice
    2. sacrifice
    3. 23780
    4. thusia
    5. N-....AFS
    6. /a/ sacrifice
    7. /a/ sacrifice
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 130729
    1. to
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 130732
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130731
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 130732
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130733
    1. +an aroma
    2. -
    3. 37440
    4. osmē
    5. N-....AFS
    6. /an/ aroma
    7. /an/ aroma
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130734
    1. of +a sweet fragrance
    2. fragrance
    3. 21750
    4. euōdia
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ /a/ sweet_fragrance
    7. ˱of˲ /a/ sweet_fragrance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130735

OET (OET-LV)and be_walking in love, as also the chosen_one/messiah loved you_all, and gave_ himself _over for us, an_offering and a_sacrifice to_ the _god into an_aroma of_a_sweet_fragrance.

OET (OET-RV)and immerse yourselves in love just as the messiah loves you all and allowed himself to suffer for us as an offering and sacrifice which is like a pleasant fragrance to God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 EPH 5:2 ©