Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear EPH 5:14

 EPH 5:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Διό
    2. dio
    3. Therefore
    4. -
    5. 13520
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y64
    11. 129935
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y64
    11. 129936
    1. Ἔγειρε
    2. egeirō
    3. Be raising
    4. -
    5. 14530
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ raising
    8. ˓be˒ raising
    9. R
    10. Y64; R129940
    11. 129937
    1. Ἐγεῖραι
    2. egeirō
    3. -
    4. -
    5. 14530
    6. VMAM2··S
    7. raise
    8. raise
    9. R
    10. -
    11. 129938
    1. ho
    2. you
    3. -
    4. 35880
    5. R···2VMS
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y64
    10. 129939
    1. καθεύδων
    2. katheudō
    3. sleeping
    4. -
    5. 25180
    6. VPPA·VMS
    7. sleeping
    8. sleeping
    9. -
    10. Y64; F129937; F129942
    11. 129940
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 129941
    1. ἀνάστα
    2. anistanō
    3. rise up
    4. -
    5. 4500
    6. VMAA2··S
    7. rise_up
    8. rise_up
    9. -
    10. Y64; R129940
    11. 129942
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y64
    11. 129943
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 129944
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S····GMP
    7. dead
    8. dead
    9. -
    10. Y64
    11. 129945
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 129946
    1. ἐπιφαύσει
    2. epifauskō
    3. will be shining upon
    4. -
    5. 20170
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ shining_upon
    8. ˓will_be˒ shining_upon
    9. -
    10. Y64
    11. 129947
    1. σοί
    2. su
    3. upon you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱upon˲ you
    8. ˱upon˲ you
    9. -
    10. Y64
    11. 129948
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 129949
    1. Χριστός
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 129950

OET (OET-LV)Therefore he_is_saying:
Be_raising, you sleeping, and rise_up from the dead, and the chosen_one/messiah will_be_shining_upon upon_you.

OET (OET-RV)That’s why it says:
 ⇔ You who are asleep get up,
 ⇔ You who are dead come back to life,
 ⇔ The messiah will shine his light on you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

διὸ

(Some words not found in SR-GNT: Διό λέγει Ἔγειρε ὁ καθεύδων καί ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν καί ἐπιφαύσει σοί ὁ Χριστός)

The connecting word Therefore introduces a reason-result relationship. The reason is that their sins will be revealed by the light. The result is that sinners should allow Christ to shine on them. Use a phrase in your language that connects a reason to a result. It is unknown if this quotation is a combination of quotations from the prophet Isaiah or a quotation from a hymn sung by the believers.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν

(Some words not found in SR-GNT: Διό λέγει Ἔγειρε ὁ καθεύδων καί ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν καί ἐπιφαύσει σοί ὁ Χριστός)

This could mean: (1) Paul is addressing the believers and using death as a metaphor for the areas of spiritual weakness that they need to become aware of and reject. (2) Paul is addressing unbelievers who need to wake up from being dead spiritually, just as a person who has died must come alive again in order to respond.

Note 3 topic: figures-of-speech / apostrophe

ὁ καθεύδων

you sleeping

This could mean: (1 )Paul is addressing this comment directly to unbelievers who are not reading or hearing the letter. (2) Paul is addressing this comment directly to the believers who are reading or hearing the letter.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐκ τῶν νεκρῶν

from the dead

This expression describes all dead people together in the underworld. To arise from among them speaks of becoming alive again and is a metaphor for becoming alive spiritually and living for God. Alternate translation: [from among all those who have died] or [from among those who are spiritually dead]

Note 5 topic: figures-of-speech / yousingular

ἐπιφαύσει σοι

˓will_be˒_shining_upon (Some words not found in SR-GNT: Διό λέγει Ἔγειρε ὁ καθεύδων καί ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν καί ἐπιφαύσει σοί ὁ Χριστός)

Here, you refers to the “sleeper” and is singular.

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός

˓will_be˒_shining_upon (Some words not found in SR-GNT: Διό λέγει Ἔγειρε ὁ καθεύδων καί ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν καί ἐπιφαύσει σοί ὁ Χριστός)

Christ will enable an unbeliever to understand how evil his deeds are and how Christ will forgive him and give him new life, just as light shows what actually is there that the darkness had hid. This aso applies to anything that a believer has not yet recognized as sinful. Alternate translation: [Christ will show you what is right]

TSN Tyndale Study Notes:

5:13-14 “Awake, O sleeper”: This might be a fragment from an unknown Christian song, perhaps based on texts in Isaiah (cp. Isa 26:19; 52:1; 60:1). It calls on God’s people to turn from their sinful darkness and live in the full light of Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 13520
    4. S
    5. dio
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y64
    11. 129935
    1. he is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ saying
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y64
    10. 129936
    1. Be raising
    2. -
    3. 14530
    4. R
    5. egeirō
    6. V-MPA2··S
    7. ˓be˒ raising
    8. ˓be˒ raising
    9. R
    10. Y64; R129940
    11. 129937
    1. you
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···2VMS
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y64
    10. 129939
    1. sleeping
    2. -
    3. 25180
    4. katheudō
    5. V-PPA·VMS
    6. sleeping
    7. sleeping
    8. -
    9. Y64; F129937; F129942
    10. 129940
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 129941
    1. rise up
    2. -
    3. 4500
    4. anistanō
    5. V-MAA2··S
    6. rise_up
    7. rise_up
    8. -
    9. Y64; R129940
    10. 129942
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y64
    10. 129943
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 129944
    1. dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-····GMP
    6. dead
    7. dead
    8. -
    9. Y64
    10. 129945
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 129946
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 129949
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 129950
    1. will be shining upon
    2. -
    3. 20170
    4. epifauskō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ shining_upon
    7. ˓will_be˒ shining_upon
    8. -
    9. Y64
    10. 129947
    1. upon you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱upon˲ you
    7. ˱upon˲ you
    8. -
    9. Y64
    10. 129948

OET (OET-LV)Therefore he_is_saying:
Be_raising, you sleeping, and rise_up from the dead, and the chosen_one/messiah will_be_shining_upon upon_you.

OET (OET-RV)That’s why it says:
 ⇔ You who are asleep get up,
 ⇔ You who are dead come back to life,
 ⇔ The messiah will shine his light on you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 5:14 ©