Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear EZE 41:9

 EZE 41:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רֹחַב
    2. 503814
    3. The breadth of
    4. -
    5. 7341
    6. S-Ncmsc
    7. the_breadth_of
    8. S
    9. -
    10. 352555
    1. הַ,קִּיר
    2. 503815,503816
    3. the wall
    4. wall
    5. 7023
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_wall
    8. -
    9. -
    10. 352556
    1. אֲשֶׁר
    2. 503817
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 352557
    1. 503818
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 352558
    1. לַ,צֵּלָע
    2. 503819,503820
    3. belonged to side-chamber
    4. -
    5. 6763
    6. P-Rd,Ncbsa
    7. [belonged]_to,side-chamber
    8. -
    9. -
    10. 352559
    1. אֶל
    2. 503821
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 352560
    1. 503822
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 352561
    1. הַ,חוּץ
    2. 503823,503824
    3. the outside
    4. -
    5. 2351
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,outside
    8. -
    9. -
    10. 352562
    1. חָמֵשׁ
    2. 503825
    3. +was five
    4. -
    5. 2568
    6. P-Acfsa
    7. [was]_five
    8. -
    9. -
    10. 352563
    1. אַמּוֹת
    2. 503826
    3. cubits
    4. metres
    5. P-Ncfpa
    6. cubits
    7. -
    8. -
    9. 352564
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 503827,503828
    3. and which
    4. and
    5. S-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. -
    9. 352565
    1. מֻנָּח
    2. 503829
    3. +was free space
    4. space
    5. 3240
    6. S-VHsmsa
    7. [was]_free_space
    8. -
    9. -
    10. 352566
    1. בֵּית
    2. 503830
    3. between of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. between_of
    7. -
    8. -
    9. 352567
    1. צְלָעוֹת
    2. 503831
    3. +the side-chambers
    4. -
    5. 6763
    6. P-Ncbpa
    7. [the]_side-chambers
    8. -
    9. -
    10. 352568
    1. אֲשֶׁר
    2. 503832
    3. which
    4. -
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 352569
    1. לַ,בָּיִת
    2. 503833,503834
    3. belonged to house
    4. -
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. [belonged]_to,house
    7. -
    8. -
    9. 352570
    1. 503835
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 352571

OET (OET-LV)The_breadth_of the_wall which belonged_to_side-chamber to the_outside was_five cubits and_which was_free_space between_of the_side-chambers which belonged_to_house.

OET (OET-RV)The width of the wall of the side rooms on the outside was two and a half metres. There was an open space outside those rooms in the temple.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) five cubits

(Some words not found in UHB: thickness_of of,the_wall which/who [belonged]_to,side-chamber to/towards the,outside five cubits and=which free_space house_of side_rooms which/who [belonged]_to,house )

about 2.7 meters

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The breadth of
    2. -
    3. 7365
    4. 503814
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. -
    8. 352555
    1. the wall
    2. wall
    3. 1893,6807
    4. 503815,503816
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 352556
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 503817
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 352557
    1. belonged to side-chamber
    2. -
    3. 3705,6577
    4. 503819,503820
    5. P-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 352559
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 503821
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 352560
    1. the outside
    2. -
    3. 1893,2756
    4. 503823,503824
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 352562
    1. +was five
    2. -
    3. 2567
    4. 503825
    5. P-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 352563
    1. cubits
    2. metres
    3. 537
    4. 503826
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 352564
    1. and which
    2. and
    3. 1987,238
    4. 503827,503828
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. -
    8. 352565
    1. +was free space
    2. space
    3. 5286
    4. 503829
    5. S-VHsmsa
    6. -
    7. -
    8. 352566
    1. between of
    2. -
    3. 980
    4. 503830
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 352567
    1. +the side-chambers
    2. -
    3. 6577
    4. 503831
    5. P-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 352568
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 503832
    5. P-Tr
    6. -
    7. -
    8. 352569
    1. belonged to house
    2. -
    3. 3705,1094
    4. 503833,503834
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 352570

OET (OET-LV)The_breadth_of the_wall which belonged_to_side-chamber to the_outside was_five cubits and_which was_free_space between_of the_side-chambers which belonged_to_house.

OET (OET-RV)The width of the wall of the side rooms on the outside was two and a half metres. There was an open space outside those rooms in the temple.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 41:9 ©