Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 41:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 41:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 41:9 verse available

OET-LVThe_breadth the_wall which of_the_side_chambers to the_outer [was]_five cubits and_which [was]_free_space between [the]_side-chambers which of_the_temple.

UHBרֹ֣חַב הַ⁠קִּ֧יר אֲֽשֶׁר־לַ⁠צֵּלָ֛ע אֶל־הַ⁠ח֖וּץ חָמֵ֣שׁ אַמּ֑וֹת וַ⁠אֲשֶׁ֣ר מֻנָּ֔ח בֵּ֥ית צְלָע֖וֹת אֲשֶׁ֥ר לַ⁠בָּֽיִת׃ 
   (roḩaⱱ ha⁠qqiyr ʼₐsher-la⁠ʦʦēlāˊ ʼel-ha⁠ḩūʦ ḩāmēsh ʼammōt va⁠ʼₐsher munnāḩ bēyt ʦəlāˊōt ʼₐsher la⁠bāyit.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The width of the wall of the side rooms on the outside was five cubits. There was an open space to the outside of these rooms in the sanctuary.

UST The outer wall of those side rooms was two and three-quarters meters thick. All around the sanctuary there was an open area between those side rooms.


BSB The outer wall of the side rooms was five cubits thick, and the open area between the side rooms of the temple

OEB The thickness of the outer wall of the side-chambers, was five cubits; and the space left between the side-chambers that belonged to the temple

WEB The thickness of the outer wall of the side rooms was five cubits. That which was left was the place of the side rooms that belonged to the house.

NET The width of the outer wall of the side chambers was 8¾ feet, and the open area between the side chambers of the temple

LSV The breadth of that wall, of the side-chamber, at the outside, [is] five cubits; and the space remaining of the side-chambers—that of the house,

FBV The thickness of the outer wall of the side rooms was five cubits, and there was open space between the side rooms of the Temple

T4T The outer wall of those side rooms was 8-3/4 feet/2.6 meters► thick. All around those side rooms there was an open area that was 35 feet/10.6 meters► wide.

LEB The width of the outside wall, which was for the side room to the outside, was five cubits,[fn] anda space that was set between the side rooms, which was for the temple


?:? That is, 8.75 feet

BBE The wall supporting the side-rooms on the outside was five cubits thick: and there was a free space of five cubits between the side-rooms of the house.

MOFNo MOF EZE book available

JPS The breadth of the outer wall which belonged to the side-chambers was five cubits; and so that which was left by the structure of the side-chambers that belonged to the house.

ASV The thickness of the wall, which was for the side-chambers, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side-chambers that belonged to the house.

DRA And the thickness of the wall for the side chamber without, which was five cubits: and the inner house was within the side chambers of the house.

YLT The breadth of the wall that [is] to the side-chamber at the outside [is] five cubits; and that which is left [is] the place of the side-chambers that [are] to the house.

DBY The thickness of the wall, which was for the side-chambers without, was five cubits, as also what was left free along the building of the side-chambers that pertained to the house.

RV The thickness of the wall, which was for the side chambers, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side-chambers that belonged to the house.

WBS The thickness of the wall, which was for the side-chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side-chambers that were within.

KJB The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.
  (The thickness of the wall, which was for the side chamber/room without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chamber/rooms that were within. )

BB The thickenesse of the wall which was for the chamber without was fiue cubites, and that whiche remayned was the place of the chambers that were within.
  (The thickenesse of the wall which was for the chamber/room without was five cubites, and that which remaind was the place of the chamber/rooms that were within.)

GNV The thickenesse of the wall which was for the chamber without, was fiue cubites, and that which remained, was the place of the chambers that were within.
  (The thickenesse of the wall which was for the chamber/room without, was five cubites, and that which remaind, was the place of the chamber/rooms that were within. )

CB The thicknesse of the syde wall without, conteyned fyue cubites, & so dyd ye outwall of the chabers in ye house.
  (The thicknesse of the side wall without, conteyned five cubites, and so did ye/you_all outwall of the chabers in ye/you_all house.)

WYC and the breede by the wal of the side with outforth, of fyue cubitis; and the ynnere hous was in the sidis of the hous.
  (and the breede by the wal of the side with outforth, of five cubitis; and the ynnere house was in the sidis of the hous.)

LUT Und die Weite der obern Gänge war fünf Ellen, und die Pfeiler trugen die Gänge am Hause.
  (And the Weite the obern Gänge was fünf Ellen, and the Pfeiler trugen the Gänge in/at/on_the Hause.)

CLV et latitudinem per parietem lateris forinsecus quinque cubitorum: et erat interior domus in lateribus domus.
  (and latitudinem per parietem lateris forinsecus quinque cubitorum: and was interior home in lateribus domus. )

BRN and the breadth of the wall of each side without was five cubits; and the spaces that were left between the sides of the house,

BrLXX καὶ εὖρος τοῦ τοίχου τῆς πλευρᾶς ἔξωθεν πηχῶν πέντε, καὶ τὰ ἀπόλοιπα τὰ ἀναμέσον τῶν πλευρῶν τοῦ οἴκου,
  (kai euros tou toiⱪou taʸs pleuras exōthen paʸⱪōn pente, kai ta apoloipa ta anameson tōn pleurōn tou oikou, )


TSNTyndale Study Notes:

41:5-26 Around the Temple building were ninety side rooms on three levels. To the rear was a large building of unspecified purpose that might have protected the back of the Temple from unauthorized access. No one was permitted to approach God’s presence from behind. The side rooms might have been designed to store priestly clothing and equipment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) five cubits

(Some words not found in UHB: thickness the,wall which/who of_the,side_chambers to/towards the,outer five cubits and=which free_space house_of side_rooms which/who of_the,temple )

about 2.7 meters

BI Eze 41:9 ©