Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 41 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) The_altar was_wood three cubits high and_long_of_its was_two cubits and_corners_of_its to_him/it and_base_of_its and_sides_of_its were_wood and_he/it_spoke to_me this the_table which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the wooden altar in front of the holy place, which was
(Some words not found in UHB: the,altar tree/word three cubits high and,long_of,its two cubits and,corners_of,its to=him/it and,base_of,its and,sides_of,its tree/word and=he/it_spoke to=me this the,table which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
These words are the end of the sentence that begins with the words “Their appearance was like the appearance of” in verse 21. This sentence could mean: (1) as it is translated in the ULT or (2) “The appearance of one was like the appearance of the other. The wooden altar in front of the holy place was.” If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word appearance, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “They appeared the same way the wooden altar in front of the holy place appeared. They were”
Note 2 topic: translate-bdistance
(Occurrence 0) three cubits … two cubits
(Some words not found in UHB: the,altar tree/word three cubits high and,long_of,its two cubits and,corners_of,its to=him/it and,base_of,its and,sides_of,its tree/word and=he/it_spoke to=me this the,table which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: “about 1.6 meters … about 1.1 meters”
41:22 The only piece of furniture was an altar made of wood, the table that stands in the Lord’s presence. This is presumably where the bread of the presence was daily laid out by the priests before the Lord (Exod 25:30). The description of this table as an altar highlights the focus on sacrifice in Ezekiel’s Temple.
OET (OET-LV) The_altar was_wood three cubits high and_long_of_its was_two cubits and_corners_of_its to_him/it and_base_of_its and_sides_of_its were_wood and_he/it_spoke to_me this the_table which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.