Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 46 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear EZE 46:16

 EZE 46:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 507605
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 355083
    1. 507606
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 355084
    1. אָמַר
    2. 507607
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 355085
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 507608,507609
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 355086
    1. יְהֹוִה
    2. 507610
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 355087
    1. כִּי
    2. 507611
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 355088
    1. 507612
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 355089
    1. יִתֵּן
    2. 507613
    3. he will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_give
    8. -
    9. -
    10. 355090
    1. הַ,נָּשִׂיא
    2. 507614,507615
    3. the prince
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,prince
    7. -
    8. -
    9. 355091
    1. מַתָּנָה
    2. 507616
    3. a gift
    4. -
    5. 4979
    6. O-Ncfsa
    7. a_gift
    8. -
    9. -
    10. 355092
    1. לְ,אִישׁ
    2. 507617,507618
    3. to any
    4. -
    5. 376
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,any
    8. -
    9. -
    10. 355093
    1. מִ,בָּנָי,ו
    2. 507619,507620,507621
    3. of sons of his
    4. -
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. of,sons_of,his
    7. -
    8. -
    9. 355094
    1. נַחֲלָת,וֹ
    2. 507622,507623
    3. inheritance of his
    4. -
    5. 5159
    6. P-Ncfsc,Sp3ms
    7. inheritance_of,his
    8. -
    9. -
    10. 355095
    1. הִיא
    2. 507624
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 355096
    1. לְ,בָנָי,ו
    2. 507625,507626,507627
    3. belong to sons of his
    4. -
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. belong_to,sons_of,his
    7. -
    8. -
    9. 355097
    1. תִּהְיֶה
    2. 507628
    3. it will belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_belong
    8. -
    9. -
    10. 355098
    1. אֲחֻזָּתָ,ם
    2. 507629,507630
    3. property of their
    4. -
    5. 272
    6. P-Ncfsc,Sp3mp
    7. property_of,their
    8. -
    9. -
    10. 355099
    1. הִיא
    2. 507631
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 355100
    1. בְּ,נַחֲלָה
    2. 507632,507633
    3. in/on/at/with inheritance
    4. -
    5. 5159
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,inheritance
    8. -
    9. -
    10. 355101
    1. 507634
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 355102

OET (OET-LV)thus my_master he_says YHWH if/because he_will_give the_prince a_gift to_any of_sons_of_his inheritance_of_his it belong_to_sons_of_his it_will_belong property_of_their it in/on/at/with_inheritance.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) The Lord Yahweh says this

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD that/for/because/then/when he/it_gave the,prince gift to,any of,sons_of,his inheritance_of,his she/it belong_to,sons_of,his you(ms)_will_be property_of,their she/it in/on/at/with,inheritance )

Yahweh speaks of himself by name to remind Ezekiel and the people that what he is saying is important. See how you translated this in [Ezekiel 6:11](../06/11.md). Alternate translation: “I, the Lord Yahweh, say this”

TSN Tyndale Study Notes:

46:16-18 Because the land assigned to the prince was the Lord’s gift to him and to his family, he could not give it permanently to one of his servants. Each Year of Jubilee, the fiftieth year when all land in Israel reverted to its original family owners, this land would revert to the crown. This provision was intended to remove the temptation for the king to acquire more and more land with which to reward his faithful servants, resulting in less land for the ordinary people. The land belonged to the Lord, and he divided it among his people. No one, not even the king, was permitted to tamper with the people’s inheritance.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 507605
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 355083
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 507608,507609
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 355086
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 507607
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 355085
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 507610
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 355087
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 507611
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 355088
    1. he will give
    2. -
    3. 5055
    4. 507613
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 355090
    1. the prince
    2. -
    3. 1830,5049
    4. 507614,507615
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 355091
    1. a gift
    2. -
    3. 4476
    4. 507616
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 355092
    1. to any
    2. -
    3. 3570,284
    4. 507617,507618
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 355093
    1. of sons of his
    2. -
    3. 3875,1033
    4. 507619,507620,507621
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 355094
    1. inheritance of his
    2. -
    3. 4897
    4. 507622,507623
    5. P-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 355095
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 507624
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 355096
    1. belong to sons of his
    2. -
    3. 3570,1033
    4. 507625,507626,507627
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 355097
    1. it will belong
    2. -
    3. 1872
    4. 507628
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 355098
    1. property of their
    2. -
    3. 175
    4. 507629,507630
    5. P-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 355099
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 507631
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 355100
    1. in/on/at/with inheritance
    2. -
    3. 844,4897
    4. 507632,507633
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 355101

OET (OET-LV)thus my_master he_says YHWH if/because he_will_give the_prince a_gift to_any of_sons_of_his inheritance_of_his it belong_to_sons_of_his it_will_belong property_of_their it in/on/at/with_inheritance.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 46:16 ©