Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH because turbulent_of_you_all is_more_than the_nations which around_of_you_all in/on/at/with_regulations_of_my not you_all_have_walked and_DOM ordinances_of_my not you_all_have_observed and_according_to_ordinances_of the_nations which around_of_you_all not you_all_have_done.
OET (OET-RV) Therefore my master` Yahweh says this, “Because you are more troublesome than the nations that surround you, and haven’t followed my statutes or acted according to my regulations, or even acted according to the decrees of the nations that surround you,”
(Occurrence 0) Lord Yahweh
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD because turbulent_of,you_all from/more_than the=nations which/who around_of,you_all in/on/at/with,statutes_of,my not walked and=DOM ordinances_of,my not kept and,according_to,ordinances_of the=nations which/who around_of,you_all not acted )
See how you translated this in [Ezekiel 2:4](../02/04.md).
(Occurrence 0) Because you are more troublesome than
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD because turbulent_of,you_all from/more_than the=nations which/who around_of,you_all in/on/at/with,statutes_of,my not walked and=DOM ordinances_of,my not kept and,according_to,ordinances_of the=nations which/who around_of,you_all not acted )
Alternate translation: “because your sinfulness is worse than” or “because you are more unruly than”
(Occurrence 0) that surround you
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD because turbulent_of,you_all from/more_than the=nations which/who around_of,you_all in/on/at/with,statutes_of,my not walked and=DOM ordinances_of,my not kept and,according_to,ordinances_of the=nations which/who around_of,you_all not acted )
Alternate translation: “that are all around you.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) have not walked in my statutes
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD because turbulent_of,you_all from/more_than the=nations which/who around_of,you_all in/on/at/with,statutes_of,my not walked and=DOM ordinances_of,my not kept and,according_to,ordinances_of the=nations which/who around_of,you_all not acted )
Walking is a metaphor for the way a person lives. Alternate translation: “have not lived according to my statutes” or “have not obeyed my statutes”
(Occurrence 0) or acted according to my decrees
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD because turbulent_of,you_all from/more_than the=nations which/who around_of,you_all in/on/at/with,statutes_of,my not walked and=DOM ordinances_of,my not kept and,according_to,ordinances_of the=nations which/who around_of,you_all not acted )
Alternate translation: “or obeyed my decrees”
5:7-13 The covenant between God and his people underlies Ezekiel’s messages. In stating the charges against his fellow Israelites, Ezekiel explicitly draws from the language of the covenant that was made on Mount Sinai and renewed in Deuteronomy. Israel’s refusal to obey God’s decrees and regulations, especially in their worship of detestable idols that defiled the Lord’s Temple, contravened God’s requirements (cp. Lev 26:1-2, 14-15). Consequently, the curses for disobeying the Lord (Lev 26:16-43; Deut 28:15-68) would now come into effect.
OET (OET-LV) for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH because turbulent_of_you_all is_more_than the_nations which around_of_you_all in/on/at/with_regulations_of_my not you_all_have_walked and_DOM ordinances_of_my not you_all_have_observed and_according_to_ordinances_of the_nations which around_of_you_all not you_all_have_done.
OET (OET-RV) Therefore my master` Yahweh says this, “Because you are more troublesome than the nations that surround you, and haven’t followed my statutes or acted according to my regulations, or even acted according to the decrees of the nations that surround you,”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.