Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17

OET interlinear EZE 5:16

 EZE 5:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,שַׁלְּחִ,י
    2. 478487,478488,478489
    3. When shoot I
    4. send
    5. 7971
    6. VS-R,Vpc,Sp1cs
    7. when,shoot,I
    8. S
    9. -
    10. 335261
    1. אֶת
    2. 478490
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 335262
    1. 478491
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 335263
    1. חִצֵּי
    2. 478492
    3. the arrows of
    4. arrows
    5. 2671
    6. O-Ncmpc
    7. the_arrows_of
    8. -
    9. -
    10. 335264
    1. הָ,רָעָב
    2. 478493,478494
    3. (the) famine
    4. -
    5. 7458
    6. O-Td,Ncmsa
    7. of_(the),famine
    8. -
    9. -
    10. 335265
    1. הָ,רָעִים
    2. 478495,478496
    3. (the) harmful
    4. -
    5. O-Td,Aampa
    6. (the),harmful
    7. -
    8. -
    9. 335266
    1. בָּ,הֶם
    2. 478497,478498
    3. (is) in them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. (is)_in=them
    7. -
    8. -
    9. 335267
    1. אֲשֶׁר
    2. 478499
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 335268
    1. הָיוּ
    2. 478500
    3. they will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_will_be
    8. -
    9. -
    10. 335269
    1. לְ,מַשְׁחִית
    2. 478501,478502
    3. for destruction
    4. -
    5. 4889
    6. O-R,Ncmsa
    7. for,destruction
    8. -
    9. -
    10. 335270
    1. אֲשֶׁר
    2. 478503
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 335271
    1. 478504
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 335272
    1. אֲשַׁלַּח
    2. 478505
    3. I will shoot
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vpi1cs
    7. I_will_shoot
    8. -
    9. -
    10. 335273
    1. אוֹתָ,ם
    2. 478506,478507
    3. them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. ,them
    8. -
    9. -
    10. 335274
    1. לְ,שַֽׁחֶתְ,כֶם
    2. 478508,478509,478510
    3. to destroy you(pl)
    4. -
    5. 7843
    6. VO-R,Vpc,Sp2mp
    7. to,destroy,you(pl)
    8. -
    9. -
    10. 335275
    1. וְ,רָעָב
    2. 478511,478512
    3. and famine
    4. -
    5. 7458
    6. SO-C,Ncmsa
    7. and,famine
    8. -
    9. -
    10. 335276
    1. אֹסֵף
    2. 478513
    3. I will increase
    4. -
    5. 3254
    6. V-Vhi1cs
    7. I_will_increase
    8. -
    9. -
    10. 335277
    1. עֲלֵי,כֶם
    2. 478514,478515
    3. on you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. on,you(pl)
    7. -
    8. -
    9. 335278
    1. וְ,שָׁבַרְתִּי
    2. 478516,478517
    3. and I will break
    4. -
    5. 7665
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,I_will_break
    8. -
    9. -
    10. 335279
    1. לָ,כֶם
    2. 478518,478519
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. -
    9. 335280
    1. מַטֵּה
    2. 478520
    3. staff of
    4. -
    5. 4294
    6. O-Ncmsc
    7. staff_of
    8. -
    9. -
    10. 335281
    1. 478521
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 335282
    1. לָחֶם
    2. 478522
    3. bread
    4. food
    5. 3899
    6. O-Ncbsa
    7. bread
    8. -
    9. -
    10. 335283
    1. 478523
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 335284

OET (OET-LV)When_shoot_I DOM the_arrows_of (the)_famine (the)_harmful (is)_in_them which they_will_be for_destruction which I_will_shoot them to_destroy_you(pl) and_famine I_will_increase on_you(pl) and_I_will_break to/for_you(pl) staff_of bread.

OET (OET-RV)I’ll send out harsh arrows of famine against you that’ll become my way of destroying you, because I’ll make the famine more severe and destroy your food supply.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) will send out harsh arrows of famine against you

(Some words not found in UHB: when,shoot,I DOM arrows_of of_(the),famine (the),harmful (is)_in=them which/who they_were for,destruction which/who send ,them to,destroy,you(pl) and,famine bring_more_and_more on,you(pl) and,I_will_break to/for=you(pl) supply_of bread )

The word “arrows” is a metonym for the sharp pains that people feel when they have had no food for a long time. Alternate translation: “will make you feel the pain of intense hunger”

(Occurrence 0) increase the famine on you

(Some words not found in UHB: when,shoot,I DOM arrows_of of_(the),famine (the),harmful (is)_in=them which/who they_were for,destruction which/who send ,them to,destroy,you(pl) and,famine bring_more_and_more on,you(pl) and,I_will_break to/for=you(pl) supply_of bread )

Alternate translation: “make the famine more severe for you” or “make the famine last longer for you” or “make sure that there is less and less for you to eat”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) break your staff of bread

(Some words not found in UHB: when,shoot,I DOM arrows_of of_(the),famine (the),harmful (is)_in=them which/who they_were for,destruction which/who send ,them to,destroy,you(pl) and,famine bring_more_and_more on,you(pl) and,I_will_break to/for=you(pl) supply_of bread )

A “staff” was something that people leaned upon to support them. This phrase is a metaphor that means removing the supply of food that the people were depending upon. See how “staff of bread” is translated in [Ezekiel 4:16](../04/16.md). Alternate translation: “cut off your food supply”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. When shoot I
    2. send
    3. 846,7819,1978
    4. 478487,478488,478489
    5. VS-R,Vpc,Sp1cs
    6. S
    7. -
    8. 335261
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 478490
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 335262
    1. the arrows of
    2. arrows
    3. 2357
    4. 478492
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 335264
    1. (the) famine
    2. -
    3. 1893,7320
    4. 478493,478494
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 335265
    1. (the) harmful
    2. -
    3. 1893,7217
    4. 478495,478496
    5. O-Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 335266
    1. (is) in them
    2. -
    3. 846,1978
    4. 478497,478498
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 335267
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 478499
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 335268
    1. they will be
    2. -
    3. 1929
    4. 478500
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 335269
    1. for destruction
    2. -
    3. 3705,4608
    4. 478501,478502
    5. O-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 335270
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 478503
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 335271
    1. I will shoot
    2. -
    3. 7819
    4. 478505
    5. V-Vpi1cs
    6. -
    7. -
    8. 335273
    1. them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 478506,478507
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 335274
    1. to destroy you(pl)
    2. -
    3. 3705,7796,1978
    4. 478508,478509,478510
    5. VO-R,Vpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 335275
    1. and famine
    2. -
    3. 1987,7320
    4. 478511,478512
    5. SO-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 335276
    1. I will increase
    2. -
    3. 3249
    4. 478513
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 335277
    1. on you(pl)
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 478514,478515
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 335278
    1. and I will break
    2. -
    3. 1987,7769
    4. 478516,478517
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 335279
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 478518,478519
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 335280
    1. staff of
    2. -
    3. 4429
    4. 478520
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 335281
    1. bread
    2. food
    3. 3759
    4. 478522
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 335283

OET (OET-LV)When_shoot_I DOM the_arrows_of (the)_famine (the)_harmful (is)_in_them which they_will_be for_destruction which I_will_shoot them to_destroy_you(pl) and_famine I_will_increase on_you(pl) and_I_will_break to/for_you(pl) staff_of bread.

OET (OET-RV)I’ll send out harsh arrows of famine against you that’ll become my way of destroying you, because I’ll make the famine more severe and destroy your food supply.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 5:16 ©