Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear EZE 5:17

 EZE 5:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שִׁלַּחְתִּי
    2. 478524,478525
    3. And send
    4. send
    5. 7971
    6. SV-C,Vpq1cs
    7. and,send
    8. S
    9. -
    10. 335285
    1. עֲלֵי,כֶם
    2. 478526,478527
    3. against you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. against,you_all
    7. -
    8. -
    9. 335286
    1. רָעָב
    2. 478528
    3. famine
    4. famine
    5. 7458
    6. O-Ncmsa
    7. famine
    8. -
    9. -
    10. 335287
    1. וְ,חַיָּה
    2. 478529,478530
    3. and animals
    4. -
    5. O-C,Ncfsa
    6. and,animals
    7. -
    8. -
    9. 335288
    1. רָעָה
    2. 478531
    3. wild
    4. -
    5. O-Aafsa
    6. wild
    7. -
    8. -
    9. 335289
    1. וְ,שִׁכְּלֻ,ךְ
    2. 478532,478533,478534
    3. and leave childless you
    4. childless
    5. VO-C,Vpq3cp,Sp2fs
    6. and,leave_~_childless,you
    7. -
    8. -
    9. 335290
    1. וְ,דֶבֶר
    2. 478535,478536
    3. and plague
    4. -
    5. 1698
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,plague
    8. -
    9. -
    10. 335291
    1. וָ,דָם
    2. 478537,478538
    3. and bloodshed
    4. bloodshed
    5. 1818
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,bloodshed
    8. -
    9. -
    10. 335292
    1. יַעֲבָר
    2. 478539
    3. it will pass
    4. pass
    5. V-Vqi3ms
    6. it_will_pass
    7. -
    8. -
    9. 335293
    1. 478540
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 335294
    1. בָּ,ךְ
    2. 478541,478542
    3. on/over you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. on/over=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 335295
    1. וְ,חֶרֶב
    2. 478543,478544
    3. and sword
    4. sword
    5. 2719
    6. SO-C,Ncfsa
    7. and,sword
    8. -
    9. -
    10. 335296
    1. אָבִיא
    2. 478545
    3. I will bring
    4. bring
    5. 935
    6. V-Vhi1cs
    7. I_will_bring
    8. -
    9. -
    10. 335297
    1. עָלַיִ,ךְ
    2. 478546,478547
    3. upon you
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. upon,you
    7. -
    8. -
    9. 335298
    1. אֲנִי
    2. 478548
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 335299
    1. יְהוָה
    2. 478549
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 335300
    1. דִּבַּֽרְתִּי
    2. 478550
    3. I have spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp1cs
    7. I_have_spoken
    8. -
    9. -
    10. 335301
    1. 478551
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 335302
    1. 478552
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 335303

OET (OET-LV)And_send against_you_all famine and_animals wild and_leave_childless_you and_plague and_bloodshed it_will_pass on/over_you(fs) and_sword I_will_bring upon_you I YHWH I_have_spoken.

OET (OET-RV)I’ll send a famine and disasters against you so you’ll be childless. Plague and bloodshed will pass through you, and I will bring a sword against you. I, Yahweh, have declared that.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Plague and blood will pass through you

(Some words not found in UHB: and,send against,you_all famine and,animals wild and,leave_~_childless,you and,plague and,bloodshed pass on/over=you(fs) and,sword bring upon,you I YHWH spoken )

Sickness and violent death are spoken of as if they were soldiers going through the city killing everyone they could. Alternate translation: “Many people will die of disease, and many others will die in war”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And send
    2. send
    3. 1922,7519
    4. 478524,478525
    5. SV-C,Vpq1cs
    6. S
    7. -
    8. 335285
    1. against you all
    2. -
    3. 5613
    4. 478526,478527
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 335286
    1. famine
    2. famine
    3. 7037
    4. 478528
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 335287
    1. and animals
    2. -
    3. 1922,2376
    4. 478529,478530
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 335288
    1. wild
    2. -
    3. 6929
    4. 478531
    5. O-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 335289
    1. and leave childless you
    2. childless
    3. 1922,7511
    4. 478532,478533,478534
    5. VO-C,Vpq3cp,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 335290
    1. and plague
    2. -
    3. 1922,1631
    4. 478535,478536
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 335291
    1. and bloodshed
    2. bloodshed
    3. 1922,1707
    4. 478537,478538
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 335292
    1. it will pass
    2. pass
    3. 5665
    4. 478539
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 335293
    1. on/over you(fs)
    2. -
    3. 844
    4. 478541,478542
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 335295
    1. and sword
    2. sword
    3. 1922,2340
    4. 478543,478544
    5. SO-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 335296
    1. I will bring
    2. bring
    3. 1254
    4. 478545
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 335297
    1. upon you
    2. -
    3. 5613
    4. 478546,478547
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 335298
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 478548
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 335299
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 478549
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 335300
    1. I have spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 478550
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 335301

OET (OET-LV)And_send against_you_all famine and_animals wild and_leave_childless_you and_plague and_bloodshed it_will_pass on/over_you(fs) and_sword I_will_bring upon_you I YHWH I_have_spoken.

OET (OET-RV)I’ll send a famine and disasters against you so you’ll be childless. Plague and bloodshed will pass through you, and I will bring a sword against you. I, Yahweh, have declared that.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 5:17 ©