Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 5 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear EZE 5:4

 EZE 5:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מֵ,הֶם
    2. 478109,478110,478111
    3. And from them
    4. Then
    5. S-C,R,Sp3mp
    6. and,from,them
    7. S
    8. -
    9. 335009
    1. עוֹד
    2. 478112
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 335010
    1. תִּקָּח
    2. 478113
    3. you will take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_take
    8. -
    9. -
    10. 335011
    1. וְ,הִשְׁלַכְתָּ
    2. 478114,478115
    3. and throw
    4. throw
    5. 7993
    6. SV-C,Vhq2ms
    7. and,throw
    8. -
    9. -
    10. 335012
    1. אוֹתָ,ם
    2. 478116,478117
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. -
    10. 335013
    1. אֶל
    2. 478118
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 335014
    1. 478119
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 335015
    1. תּוֹךְ
    2. 478120
    3. the middle of
    4. middle
    5. 8432
    6. S-Ncmsc
    7. the_middle_of
    8. -
    9. -
    10. 335016
    1. הָ,אֵשׁ
    2. 478121,478122
    3. the fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,fire
    8. -
    9. -
    10. 335017
    1. וְ,שָׂרַפְתָּ
    2. 478123,478124
    3. and burn
    4. -
    5. 8313
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,burn
    8. -
    9. -
    10. 335018
    1. אֹתָ,ם
    2. 478125,478126
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. -
    10. 335019
    1. בָּ,אֵשׁ
    2. 478127,478128
    3. in/on/at/with fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,fire
    8. -
    9. -
    10. 335020
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 478129,478130
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. -
    9. 335021
    1. תֵצֵא
    2. 478131
    3. it will go out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_go_out
    8. -
    9. -
    10. 335022
    1. 478132
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 335023
    1. אֵשׁ
    2. 478133
    3. a fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Ncbsa
    7. a_fire
    8. -
    9. -
    10. 335024
    1. אֶל
    2. 478134
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 335025
    1. 478135
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 335026
    1. כָּל
    2. 478136
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 335027
    1. 478137
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 335028
    1. בֵּית
    2. 478138
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 335029
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 478139
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 335030
    1. 478140
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 335031
    1. 478141
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 335032

OET (OET-LV)And_from_them again you_will_take and_throw DOM_them into the_middle_of the_fire and_burn DOM_them in/on/at/with_fire from_him/it it_will_go_out a_fire to all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Then take a bit more of the hair and throw it into the middle of the fire to be burnt up—from there a fire will spread out to all the Israeli people.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / events

(Occurrence 0) Then take

(Some words not found in UHB: and,from,them again/more take and,throw DOM,them to/towards middle_of the,fire and,burn DOM=them in/on/at/with,fire from=him/it spread fire to/towards all/each/any/every house_of Yisrael )

This continues the instructions Yahweh gives to Ezekiel beginning with the words “But take” in verse 3. Ezekiel was to “take a small number of hairs” and “take more of the hair and throw it” when he shaved his hair and beard ([Ezekiel 5:1](../05/01.md)) and before he burned the hair ([Ezekiel 5:2](../05/02.md)). You may need to place these verses before those verses. “But when you shave off your hair and beard, and before you burn them, take … After you have scattered the hair to the wind, then take” (See also: translate-versebridge)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) from there a fire will go out to all the house of Israel

(Some words not found in UHB: and,from,them again/more take and,throw DOM,them to/towards middle_of the,fire and,burn DOM=them in/on/at/with,fire from=him/it spread fire to/towards all/each/any/every house_of Yisrael )

“from there a fire will spread out and burn up all the people of Israel.” Yahweh speaks of how he will punish Israel as if he were going to set fire to a house and of the people of Israel as if they were the family that lives in that house but were at that time outside the house.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: and,from,them again/more take and,throw DOM,them to/towards middle_of the,fire and,burn DOM=them in/on/at/with,fire from=him/it spread fire to/towards all/each/any/every house_of Yisrael )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-4 The prophet was required to perform two further sign acts. First, he used a sharp sword . . . as a razor to shave his head and beard, tangibly demonstrating the destruction described in ch 4 (cp. Isa 7:20). Shaving off a man’s hair implied the loss of his manhood and was a gesture of dishonor (see 2 Sam 10:4-5). Second, Ezekiel weighed the hair he had shaved off into three equal parts to show that God’s measured judgment would take three different forms.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And from them
    2. Then
    3. 1922,3875
    4. 478109,478110,478111
    5. S-C,R,Sp3mp
    6. S
    7. -
    8. 335009
    1. again
    2. -
    3. 5868
    4. 478112
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 335010
    1. you will take
    2. -
    3. 3689
    4. 478113
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 335011
    1. and throw
    2. throw
    3. 1922,7521
    4. 478114,478115
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. -
    7. -
    8. 335012
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 478116,478117
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 335013
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 478118
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 335014
    1. the middle of
    2. middle
    3. 8046
    4. 478120
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 335016
    1. the fire
    2. -
    3. 1830,361
    4. 478121,478122
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 335017
    1. and burn
    2. -
    3. 1922,7806
    4. 478123,478124
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 335018
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 478125,478126
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 335019
    1. in/on/at/with fire
    2. -
    3. 844,361
    4. 478127,478128
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 335020
    1. from him/it
    2. -
    3. 3968
    4. 478129,478130
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 335021
    1. it will go out
    2. -
    3. 3176
    4. 478131
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 335022
    1. a fire
    2. -
    3. 361
    4. 478133
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 335024
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 478134
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 335025
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 478136
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 335027
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 478138
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 335029
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 478139
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 335030

OET (OET-LV)And_from_them again you_will_take and_throw DOM_them into the_middle_of the_fire and_burn DOM_them in/on/at/with_fire from_him/it it_will_go_out a_fire to all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Then take a bit more of the hair and throw it into the middle of the fire to be burnt up—from there a fire will spread out to all the Israeli people.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 5:4 ©