Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 5 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) thus my_master he_says YHWH this is_Yərūshālam/(Jerusalem) in_the_middle the_nations set_her and_all_around_of_her lands.
OET (OET-RV) My master Yahweh says, “That brick model is Yerushalem where I’ve placed her in the middle of the nations, and where I have surrounded her with other countries.
(Occurrence 0) Lord Yahweh
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD this(f) Yerushalayim in_the=middle the=nations set,her and,all_around_of,her countries )
See how you translated this in [Ezekiel 2:4](../02/04.md).
(Occurrence 0) This is Jerusalem
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD this(f) Yerushalayim in_the=middle the=nations set,her and,all_around_of,her countries )
“This carving represents Jerusalem” ([Ezekiel 4:1](../04/01.md))
(Occurrence 0) in the midst of the nations
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD this(f) Yerushalayim in_the=middle the=nations set,her and,all_around_of,her countries )
This could mean: (1) other nations were on all sides of Jerusalem or (2) “more important than all other nations.”
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) I have placed her
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD this(f) Yerushalayim in_the=middle the=nations set,her and,all_around_of,her countries )
Jerusalem is referred to as “her” and “she.”
(Occurrence 0) other lands
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD this(f) Yerushalayim in_the=middle the=nations set,her and,all_around_of,her countries )
Alternate translation: “the neighboring countries” or “the countries around her”
5:5-6 The reason for God’s judgment on his people is made abundantly clear: Israel had broken its covenant relationship with God.
OET (OET-LV) thus my_master he_says YHWH this is_Yərūshālam/(Jerusalem) in_the_middle the_nations set_her and_all_around_of_her lands.
OET (OET-RV) My master Yahweh says, “That brick model is Yerushalem where I’ve placed her in the middle of the nations, and where I have surrounded her with other countries.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.