Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) for_so/thus/hence by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if not because DOM sanctuary_of_my you_have_made_unclean in_all detestable_things_of_your and_on/over_all abominations_of_your and_also I I_will_shave_you and_not it_will_look_with_compassion eye_of_my and_also I not I_will_show_pity.
OET (OET-RV) This is my master Yahweh’s declaration: As I live, it’s certainly because you’ve defiled my sanctuary with all your hateful things and with all the disgusting things you’ve done, that I myself will reduce you in number—I won’t have pity on you, and I won’t spare you.
(Occurrence 0) Lord Yahweh
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because DOM sanctuary_of,my defiled in=all detestable_things_of,your and=on/over=all abominations_of,your and=also I withdraw and=not spare eye_of,my and=also I not spare )
See how you translated this in [Ezekiel 2:4](../02/04.md).
(Occurrence 0) defiled … sanctuary
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because DOM sanctuary_of,my defiled in=all detestable_things_of,your and=on/over=all abominations_of,your and=also I withdraw and=not spare eye_of,my and=also I not spare )
ruined the place that Yahweh had set aside to be only for his use
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) with all your hateful things
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because DOM sanctuary_of,my defiled in=all detestable_things_of,your and=on/over=all abominations_of,your and=also I withdraw and=not spare eye_of,my and=also I not spare )
“with all of those things of yours that I hate.” You may need to make explicit that this refers to idols: “with all your idols, which I hate” or “with all your disgusting idols.”
(Occurrence 0) with all your disgusting deeds
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because DOM sanctuary_of,my defiled in=all detestable_things_of,your and=on/over=all abominations_of,your and=also I withdraw and=not spare eye_of,my and=also I not spare )
Alternate translation: “with all the disgusting things that you do”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) my eye will not have pity on you
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because DOM sanctuary_of,my defiled in=all detestable_things_of,your and=on/over=all abominations_of,your and=also I withdraw and=not spare eye_of,my and=also I not spare )
The eye is a synecdoche for the person whose eye it is. Alternate translation: “I will not pity you”
(Occurrence 0) I will not spare you
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because DOM sanctuary_of,my defiled in=all detestable_things_of,your and=on/over=all abominations_of,your and=also I withdraw and=not spare eye_of,my and=also I not spare )
Alternate translation: “I will surely punish you”
5:7-13 The covenant between God and his people underlies Ezekiel’s messages. In stating the charges against his fellow Israelites, Ezekiel explicitly draws from the language of the covenant that was made on Mount Sinai and renewed in Deuteronomy. Israel’s refusal to obey God’s decrees and regulations, especially in their worship of detestable idols that defiled the Lord’s Temple, contravened God’s requirements (cp. Lev 26:1-2, 14-15). Consequently, the curses for disobeying the Lord (Lev 26:16-43; Deut 28:15-68) would now come into effect.
OET (OET-LV) for_so/thus/hence by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if not because DOM sanctuary_of_my you_have_made_unclean in_all detestable_things_of_your and_on/over_all abominations_of_your and_also I I_will_shave_you and_not it_will_look_with_compassion eye_of_my and_also I not I_will_show_pity.
OET (OET-RV) This is my master Yahweh’s declaration: As I live, it’s certainly because you’ve defiled my sanctuary with all your hateful things and with all the disgusting things you’ve done, that I myself will reduce you in number—I won’t have pity on you, and I won’t spare you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.