Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18

OET interlinear EZE 8:16

 EZE 8:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֵא
    2. 479995,479996
    3. And he/it brought
    4. Then
    5. 935
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and=he/it_brought
    8. S
    9. -
    10. 336276
    1. אֹתִ,י
    2. 479997,479998
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp1cs
    7. \untr DOM\untr*=me
    8. -
    9. -
    10. 336277
    1. אֶל
    2. 479999
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 336278
    1. 480000
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336279
    1. חֲצַר
    2. 480001
    3. the court of
    4. courtyard
    5. S-Ncbsc
    6. the_court_of
    7. -
    8. -
    9. 336280
    1. בֵּית
    2. 480002
    3. the house of
    4. house
    5. S-Ncmsc
    6. of_the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 336281
    1. 480003
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336282
    1. יְהוָה
    2. 480004
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 336283
    1. הַ,פְּנִימִית
    2. 480005,480006
    3. the inner
    4. inner
    5. 6442
    6. S-Td,Aafsa
    7. the,inner
    8. -
    9. -
    10. 336284
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 480007,480008
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 336285
    1. 480009
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336286
    1. פֶתַח
    2. 480010
    3. were at the entrance of
    4. entrance
    5. 6607
    6. S-Ncmsc
    7. [were_at]_the_entrance_of
    8. -
    9. -
    10. 336287
    1. הֵיכַל
    2. 480011
    3. the temple of
    4. -
    5. 1964
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_temple_of
    8. -
    9. -
    10. 336288
    1. יְהוָה
    2. 480012
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 336289
    1. בֵּין
    2. 480013
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. S-R
    7. between
    8. -
    9. -
    10. 336290
    1. הָ,אוּלָם
    2. 480014,480015
    3. the portico
    4. portico
    5. 197
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,portico
    8. -
    9. -
    10. 336291
    1. וּ,בֵין
    2. 480016,480017
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. S-C,R
    7. and=between
    8. -
    9. -
    10. 336292
    1. הַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 480018,480019
    3. the altar
    4. altar
    5. 4196
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,altar
    8. -
    9. -
    10. 336293
    1. כְּ,עֶשְׂרִים
    2. 480020,480021
    3. about twenty
    4. about
    5. 6242
    6. P-R,Acbpa
    7. about,twenty
    8. -
    9. -
    10. 336294
    1. וַ,חֲמִשָּׁה
    2. 480022,480023
    3. and five
    4. -
    5. 2568
    6. P-C,Acmsa
    7. and,five
    8. -
    9. -
    10. 336295
    1. אִישׁ
    2. 480024
    3. person[s]
    4. -
    5. 376
    6. P-Ncmsa
    7. person[s]
    8. -
    9. -
    10. 336296
    1. אֲחֹרֵי,הֶם
    2. 480025,480026
    3. backs of their
    4. backs
    5. 268
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. backs_of,their
    8. -
    9. -
    10. 336297
    1. אֶל
    2. 480027
    3. +were to
    4. -
    5. 413
    6. P-R
    7. [were]_to
    8. -
    9. -
    10. 336298
    1. 480028
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336299
    1. הֵיכַל
    2. 480029
    3. the temple of
    4. -
    5. 1964
    6. P-Ncmsc
    7. the_temple_of
    8. -
    9. -
    10. 336300
    1. יְהוָה
    2. 480030
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 336301
    1. וּ,פְנֵי,הֶם
    2. 480031,480032,480033
    3. and faces of their
    4. faces
    5. 6440
    6. S-C,Ncbpc,Sp3mp
    7. and,faces_of,their
    8. -
    9. -
    10. 336302
    1. קֵדְמָ,ה
    2. 480034,480035
    3. east toward
    4. -
    5. P-Ncmsa,Sd
    6. east,toward
    7. -
    8. -
    9. 336303
    1. וְ,הֵמָּה
    2. 480036,480037
    3. and they
    4. -
    5. 1992
    6. S-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. -
    9. -
    10. 336304
    1. מִשְׁתַּחֲוִיתֶם
    2. 480038
    3. +were bowing down
    4. -
    5. 7812
    6. V-Vvrmpa
    7. [were]_bowing_down
    8. -
    9. -
    10. 336305
    1. קֵדְמָ,ה
    2. 480039,480040
    3. east toward
    4. -
    5. S-Ncmsa,Sd
    6. east,toward
    7. -
    8. -
    9. 336306
    1. לַ,שָּׁמֶשׁ
    2. 480041,480042
    3. to the sun
    4. sun
    5. 8121
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. to_the,sun
    8. -
    9. -
    10. 336307
    1. 480043
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 336308

OET (OET-LV)And_he/it_brought DOM_me to the_court_of the_house_of YHWH the_inner and_see/lo/see were_at_the_entrance_of the_temple_of YHWH between the_portico and_between the_altar about_twenty and_five person[s] backs_of_their were_to the_temple_of YHWH and_faces_of_their east_toward and_they were_bowing_down east_toward to_the_sun.

OET (OET-RV)Then he took me into the inner courtyard of Yahweh’s house, and oh no—at the entrance of Yahweh’s temple between the portico and the altar, there were about twenty-five men with their backs toward the temple and their faces toward the east where they were worshiping the sun.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) behold!

(Some words not found in UHB: and=he/it_brought DOM=me to/towards court_of house_of YHWH the,inner and=see/lo/see! entrance_of temple_of YHWH between the,portico and=between the,altar about,twenty and,five (a)_man backs_of,their to/towards temple_of YHWH and,faces_of,their east,toward and,they bowing_down east,toward to_the,sun )

This word shows that Ezekiel was surprised by what he saw.

(Occurrence 0) portico

(Some words not found in UHB: and=he/it_brought DOM=me to/towards court_of house_of YHWH the,inner and=see/lo/see! entrance_of temple_of YHWH between the,portico and=between the,altar about,twenty and,five (a)_man backs_of,their to/towards temple_of YHWH and,faces_of,their east,toward and,they bowing_down east,toward to_the,sun )

covering in front of an entrance with columns or posts for support

(Occurrence 0) their faces toward the east

(Some words not found in UHB: and=he/it_brought DOM=me to/towards court_of house_of YHWH the,inner and=see/lo/see! entrance_of temple_of YHWH between the,portico and=between the,altar about,twenty and,five (a)_man backs_of,their to/towards temple_of YHWH and,faces_of,their east,toward and,they bowing_down east,toward to_the,sun )

Alternate translation: “they were looking toward the east”

TSN Tyndale Study Notes:

8:16 The fourth and crowning act of idolatry took place in the very heart of the Temple complex, in the inner courtyard of the Lord’s Temple, as close as anyone could approach to the Temple building without actually entering it.
• The twenty-five men . . . worshiping the sun were possibly priests, as none but priests should have had access to this area, though they might have been non-priests flaunting the rules of access. Though physically closer to the Lord’s presence than anyone else, they had turned their backs to the sanctuary of their Creator. Instead of worshiping him, they worshiped what he had created (cp. Rom 1:25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it brought
    2. Then
    3. 1922,1254
    4. 479995,479996
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. -
    8. 336276
    1. DOM me
    2. -
    3. 363
    4. 479997,479998
    5. O-To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 336277
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 479999
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 336278
    1. the court of
    2. courtyard
    3. 2539
    4. 480001
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 336280
    1. the house of
    2. house
    3. 1082
    4. 480002
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336281
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 480004
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 336283
    1. the inner
    2. inner
    3. 1830,5914
    4. 480005,480006
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 336284
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 480007,480008
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 336285
    1. were at the entrance of
    2. entrance
    3. 6044
    4. 480010
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336287
    1. the temple of
    2. -
    3. 1809
    4. 480011
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336288
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 480012
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 336289
    1. between
    2. -
    3. 983
    4. 480013
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 336290
    1. the portico
    2. portico
    3. 1830,829
    4. 480014,480015
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336291
    1. and between
    2. -
    3. 1922,983
    4. 480016,480017
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 336292
    1. the altar
    2. altar
    3. 1830,3907
    4. 480018,480019
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336293
    1. about twenty
    2. about
    3. 3285,5565
    4. 480020,480021
    5. P-R,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 336294
    1. and five
    2. -
    3. 1922,2494
    4. 480022,480023
    5. P-C,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 336295
    1. person[s]
    2. -
    3. 284
    4. 480024
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336296
    1. backs of their
    2. backs
    3. 670
    4. 480025,480026
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 336297
    1. +were to
    2. -
    3. 385
    4. 480027
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 336298
    1. the temple of
    2. -
    3. 1809
    4. 480029
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336300
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 480030
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 336301
    1. and faces of their
    2. faces
    3. 1922,6131
    4. 480031,480032,480033
    5. S-C,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 336302
    1. east toward
    2. -
    3. 6566,1762
    4. 480034,480035
    5. P-Ncmsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 336303
    1. and they
    2. -
    3. 1922,1815
    4. 480036,480037
    5. S-C,Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 336304
    1. +were bowing down
    2. -
    3. 7497
    4. 480038
    5. V-Vvrmpa
    6. -
    7. -
    8. 336305
    1. east toward
    2. -
    3. 6566,1762
    4. 480039,480040
    5. S-Ncmsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 336306
    1. to the sun
    2. sun
    3. 3570,7370
    4. 480041,480042
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 336307

OET (OET-LV)And_he/it_brought DOM_me to the_court_of the_house_of YHWH the_inner and_see/lo/see were_at_the_entrance_of the_temple_of YHWH between the_portico and_between the_altar about_twenty and_five person[s] backs_of_their were_to the_temple_of YHWH and_faces_of_their east_toward and_they were_bowing_down east_toward to_the_sun.

OET (OET-RV)Then he took me into the inner courtyard of Yahweh’s house, and oh no—at the entrance of Yahweh’s temple between the portico and the altar, there were about twenty-five men with their backs toward the temple and their faces toward the east where they were worshiping the sun.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 8:16 ©