Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18
OET (OET-LV) And_he/it_brought DOM_me to the_court_of the_house_of YHWH the_inner and_see/lo/see were_at_the_entrance_of the_temple_of YHWH between the_portico and_between the_altar about_twenty and_five person[s] backs_of_their were_to the_temple_of YHWH and_faces_of_their east_toward and_they were_bowing_down east_toward to_the_sun.
OET (OET-RV) Then he took me into the inner courtyard of Yahweh’s house, and oh no—at the entrance of Yahweh’s temple between the portico and the altar, there were about twenty-five men with their backs toward the temple and their faces toward the east where they were worshiping the sun.
(Occurrence 0) behold!
(Some words not found in UHB: and=he/it_brought DOM=me to/towards court_of house_of YHWH the,inner and=see/lo/see! entrance_of temple_of YHWH between the,portico and=between the,altar about,twenty and,five (a)_man backs_of,their to/towards temple_of YHWH and,faces_of,their east,toward and,they bowing_down east,toward to_the,sun )
This word shows that Ezekiel was surprised by what he saw.
(Occurrence 0) portico
(Some words not found in UHB: and=he/it_brought DOM=me to/towards court_of house_of YHWH the,inner and=see/lo/see! entrance_of temple_of YHWH between the,portico and=between the,altar about,twenty and,five (a)_man backs_of,their to/towards temple_of YHWH and,faces_of,their east,toward and,they bowing_down east,toward to_the,sun )
covering in front of an entrance with columns or posts for support
(Occurrence 0) their faces toward the east
(Some words not found in UHB: and=he/it_brought DOM=me to/towards court_of house_of YHWH the,inner and=see/lo/see! entrance_of temple_of YHWH between the,portico and=between the,altar about,twenty and,five (a)_man backs_of,their to/towards temple_of YHWH and,faces_of,their east,toward and,they bowing_down east,toward to_the,sun )
Alternate translation: “they were looking toward the east”
8:16 The fourth and crowning act of idolatry took place in the very heart of the Temple complex, in the inner courtyard of the Lord’s Temple, as close as anyone could approach to the Temple building without actually entering it.
• The twenty-five men . . . worshiping the sun were possibly priests, as none but priests should have had access to this area, though they might have been non-priests flaunting the rules of access. Though physically closer to the Lord’s presence than anyone else, they had turned their backs to the sanctuary of their Creator. Instead of worshiping him, they worshiped what he had created (cp. Rom 1:25).
OET (OET-LV) And_he/it_brought DOM_me to the_court_of the_house_of YHWH the_inner and_see/lo/see were_at_the_entrance_of the_temple_of YHWH between the_portico and_between the_altar about_twenty and_five person[s] backs_of_their were_to the_temple_of YHWH and_faces_of_their east_toward and_they were_bowing_down east_toward to_the_sun.
OET (OET-RV) Then he took me into the inner courtyard of Yahweh’s house, and oh no—at the entrance of Yahweh’s temple between the portico and the altar, there were about twenty-five men with their backs toward the temple and their faces toward the east where they were worshiping the sun.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.