Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 8 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) And_looked and_see/lo/see a_likeness like_appearance_of fire from_what_appeared_of waist_of_his and_to_down fire and_from_waist_of_his and_to_up like_appearance_of brightness like_gleaming_of the_amber.
OET (OET-RV) I looked, and wow—there was something that looked a bit like a man. From the appearance of his hips downward there was fire, and from his hips upward there was the appearance of something shining like glowing metal.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) a likeness with the appearance of a man
(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! figure like,appearance_of fire from,what_appeared_of waist_of,his and,to,down fire and,from,waist_of,his and,to,up, like,appearance_of brightness like,gleaming_of the,amber, )
Here, likeness means that what Ezekiel saw looked like a man. If your language does not use an abstract noun for the ideas behind the words likeness and appearance, you can express the same ideas with verbal forms. Alternate translation: “there was someone who appeared to be a man”
(Occurrence 0) glowing metal
(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! figure like,appearance_of fire from,what_appeared_of waist_of,his and,to,down fire and,from,waist_of,his and,to,up, like,appearance_of brightness like,gleaming_of the,amber, )
When metal is very hot, it glows with a yellow or orange light.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the appearance of his hips … the appearance of something shining
(Some words not found in UHB: and,looked and=see/lo/see! figure like,appearance_of fire from,what_appeared_of waist_of,his and,to,down fire and,from,waist_of,his and,to,up, like,appearance_of brightness like,gleaming_of the,amber, )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word appearance, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “what appeared to be his hips … what appeared to be something shining”
8:1-18 In visionary form, the prophet Ezekiel was shown four ways in which the people were engaged in practices that defiled their land. This vision explains why the presence of the Lord left his sanctuary.
OET (OET-LV) And_looked and_see/lo/see a_likeness like_appearance_of fire from_what_appeared_of waist_of_his and_to_down fire and_from_waist_of_his and_to_up like_appearance_of brightness like_gleaming_of the_amber.
OET (OET-RV) I looked, and wow—there was something that looked a bit like a man. From the appearance of his hips downward there was fire, and from his hips upward there was the appearance of something shining like glowing metal.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.