Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 8 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear EZE 8:5

 EZE 8:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 479700,479701
    3. And he/it said
    4. Then ≈So and
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. -
    10. 336060
    1. אֵלַ,י
    2. 479702,479703
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 336061
    1. בֶּן
    2. 479704
    3. Oh son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. O_son_of
    7. -
    8. -
    9. 336062
    1. 479705
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336063
    1. אָדָם
    2. 479706
    3. humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 336064
    1. שָׂא
    2. 479707
    3. lift up
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqv2ms
    7. lift_up
    8. -
    9. -
    10. 336065
    1. 479708
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336066
    1. נָא
    2. 479709
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 336067
    1. עֵינֶי,ךָ
    2. 479710,479711
    3. eyes of your
    4. -
    5. O-Ncbdc,Sp2ms
    6. eyes_of,your
    7. -
    8. -
    9. 336068
    1. דֶּרֶךְ
    2. 479712
    3. +the direction of
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbsc
    7. [the]_direction_of
    8. -
    9. -
    10. 336069
    1. צָפוֹנָ,ה
    2. 479713,479714
    3. northward
    4. -
    5. 6828
    6. S-Ncfsa,Sd
    7. northward,
    8. -
    9. -
    10. 336070
    1. וָ,אֶשָּׂא
    2. 479715,479716
    3. and I lifted up
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,I_lifted_up
    8. -
    9. -
    10. 336071
    1. עֵינַ,י
    2. 479717,479718
    3. eyes of my
    4. -
    5. O-Ncbdc,Sp1cs
    6. eyes_of,my
    7. -
    8. -
    9. 336072
    1. דֶּרֶךְ
    2. 479719
    3. +the direction of
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbsc
    7. [the]_direction_of
    8. -
    9. -
    10. 336073
    1. צָפוֹנָ,ה
    2. 479720,479721
    3. northward
    4. -
    5. 6828
    6. S-Ncfsa,Sd
    7. northward,
    8. -
    9. -
    10. 336074
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 479722,479723
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 336075
    1. מִ,צָּפוֹן
    2. 479724,479725
    3. from +the north
    4. -
    5. 6828
    6. P-R,Ncfsa
    7. from_[the],north
    8. -
    9. -
    10. 336076
    1. לְ,שַׁעַר
    2. 479726,479727
    3. of the gate of
    4. gate
    5. 8179
    6. P-R,Ncmsc
    7. of,the_gate_of
    8. -
    9. -
    10. 336077
    1. הַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 479728,479729
    3. of the altar
    4. altar
    5. 4196
    6. P-Td,Ncmsa
    7. of,the_altar
    8. -
    9. -
    10. 336078
    1. סֵמֶל
    2. 479730
    3. the image of
    4. -
    5. 5566
    6. S-Ncmsc
    7. the_image_of
    8. -
    9. -
    10. 336079
    1. הַ,קִּנְאָה
    2. 479731,479732
    3. (the) jealousy
    4. jealousy
    5. 7068
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of_(the),jealousy
    8. -
    9. -
    10. 336080
    1. הַ,זֶּה
    2. 479733,479734
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 336081
    1. בַּ,בִּאָה
    2. 479735,479736
    3. +was in entrance
    4. in entrance
    5. 872
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. [was]_in,entrance
    8. -
    9. -
    10. 336082
    1. 479737
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 336083

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me Oh_son_of humankind lift_up please eyes_of_your the_direction_of northward and_I_lifted_up eyes_of_my the_direction_of northward and_see/lo/see from_the_north of_the_gate_of of_the_altar the_image_of (the)_jealousy the_this was_in_entrance.

OET (OET-RV)Then he told me, “Humanity’s child, look towards the north.” So I looked towards the north, and to the north of the gate leading to the altar—there in the entrance—was the idol that caused the jealousy.

None
uW Translation Notes:

General Information:

The “figure like a man” ([Ezekiel 8:2](../08/02.md)) speaks to Ezekiel.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me son_of humankind lift_up now eyes_of,your road/way_of northward, and,I_lifted_up eyes_of,my road/way_of northward, and=see/lo/see! from_[the],north of,the_gate_of of,the_altar image_of of_(the),jealousy the=this [was]_in,entrance )

“Son of a human being” or “Son of humanity.” God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Alternate translation: “Mortal person” or “Human”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) lift up your eyes … lifted up my eyes

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me son_of humankind lift_up now eyes_of,your road/way_of northward, and,I_lifted_up eyes_of,my road/way_of northward, and=see/lo/see! from_[the],north of,the_gate_of of,the_altar image_of of_(the),jealousy the=this [was]_in,entrance )

This idiom means that he should look towards something. Alternate translation: “look up … looked up” or “turn your head and look … turned my head and looked”

(Occurrence 0) gate leading to the altar

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me son_of humankind lift_up now eyes_of,your road/way_of northward, and,I_lifted_up eyes_of,my road/way_of northward, and=see/lo/see! from_[the],north of,the_gate_of of,the_altar image_of of_(the),jealousy the=this [was]_in,entrance )

Alternate translation: “gate through which people would walk so they could go to the altar”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then ≈So and
    3. 1987,683
    4. 479700,479701
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 336060
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 479702,479703
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 336061
    1. Oh son of
    2. -
    3. 1043
    4. 479704
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336062
    1. humankind
    2. -
    3. 638
    4. 479706
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336064
    1. lift up
    2. -
    3. 5228
    4. 479707
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 336065
    1. please
    2. -
    3. 5101
    4. 479709
    5. S-Te
    6. -
    7. -
    8. 336067
    1. eyes of your
    2. -
    3. 5826,1978
    4. 479710,479711
    5. O-Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 336068
    1. +the direction of
    2. -
    3. 1685
    4. 479712
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 336069
    1. northward
    2. -
    3. 6682,1819
    4. 479713,479714
    5. S-Ncfsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 336070
    1. and I lifted up
    2. -
    3. 1987,5228
    4. 479715,479716
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 336071
    1. eyes of my
    2. -
    3. 5826,1978
    4. 479717,479718
    5. O-Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 336072
    1. +the direction of
    2. -
    3. 1685
    4. 479719
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 336073
    1. northward
    2. -
    3. 6682,1819
    4. 479720,479721
    5. S-Ncfsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 336074
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 479722,479723
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 336075
    1. from +the north
    2. -
    3. 4129,6682
    4. 479724,479725
    5. P-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 336076
    1. of the gate of
    2. gate
    3. 3705,7746
    4. 479726,479727
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336077
    1. of the altar
    2. altar
    3. 1893,4065
    4. 479728,479729
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336078
    1. the image of
    2. -
    3. 5381
    4. 479730
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336079
    1. (the) jealousy
    2. jealousy
    3. 1893,6817
    4. 479731,479732
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 336080
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 479733,479734
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 336081
    1. +was in entrance
    2. in entrance
    3. 846,927
    4. 479735,479736
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 336082

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me Oh_son_of humankind lift_up please eyes_of_your the_direction_of northward and_I_lifted_up eyes_of_my the_direction_of northward and_see/lo/see from_the_north of_the_gate_of of_the_altar the_image_of (the)_jealousy the_this was_in_entrance.

OET (OET-RV)Then he told me, “Humanity’s child, look towards the north.” So I looked towards the north, and to the north of the gate leading to the altar—there in the entrance—was the idol that caused the jealousy.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 8:5 ©