Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18

OET interlinear EZE 8:17

 EZE 8:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 480044,480045
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. -
    10. 336309
    1. אֵלַ,י
    2. 480046,480047
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 336310
    1. הֲ,רָאִיתָ
    2. 480048,480049
    3. seen
    4. -
    5. 7200
    6. SV-Ti,Vqp2ms
    7. ?,seen
    8. -
    9. -
    10. 336311
    1. בֶן
    2. 480050
    3. Oh son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. O_son_of
    7. -
    8. -
    9. 336312
    1. 480051
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336313
    1. אָדָם
    2. 480052
    3. humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 336314
    1. הֲ,נָקֵל
    2. 480053,480054
    3. light
    4. -
    5. 7043
    6. SV-Ti,VNp3ms
    7. ?,light
    8. -
    9. -
    10. 336315
    1. לְ,בֵית
    2. 480055,480056
    3. for house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. for,house_of
    7. -
    8. -
    9. 336316
    1. יְהוּדָה
    2. 480057
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. -
    10. 336317
    1. מֵ,עֲשׂוֹת
    2. 480058,480059
    3. to commit
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,commit
    7. -
    8. -
    9. 336318
    1. אֶת
    2. 480060
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 336319
    1. 480061
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336320
    1. הַ,תּוֹעֵבוֹת
    2. 480062,480063
    3. the abominations
    4. -
    5. 8441
    6. O-Td,Ncfpa
    7. the,abominations
    8. -
    9. -
    10. 336321
    1. אֲשֶׁר
    2. 480064
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 336322
    1. עָשׂוּ
    2. 480065
    3. they have done
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_have_done
    7. -
    8. -
    9. 336323
    1. 480066
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336324
    1. פֹה
    2. 480067
    3. here
    4. -
    5. 6311
    6. O-D
    7. here
    8. -
    9. -
    10. 336325
    1. כִּי
    2. 480068
    3. (cmp)
    4. -
    5. S-C
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 336326
    1. 480069
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336327
    1. מָלְאוּ
    2. 480070
    3. they have filled
    4. filled
    5. 4390
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_filled
    8. -
    9. -
    10. 336328
    1. אֶת
    2. 480071
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 336329
    1. 480072
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336330
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 480073,480074
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 336331
    1. חָמָס
    2. 480075
    3. violence
    4. violence
    5. 2555
    6. S-Ncmsa
    7. violence
    8. -
    9. -
    10. 336332
    1. וַ,יָּשֻׁבוּ
    2. 480076,480077
    3. and repeatedly
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,repeatedly
    8. -
    9. -
    10. 336333
    1. לְ,הַכְעִיסֵ,נִי
    2. 480078,480079,480080
    3. to provoke anger me
    4. provoke anger
    5. 3707
    6. VO-R,Vhc,Sp1cs
    7. to,provoke_~_anger,me
    8. -
    9. -
    10. 336334
    1. וְ,הִנָּ,ם
    2. 480081,480082,480083
    3. and see they
    4. see
    5. 2005
    6. PS-C,Tm,Sp3mp
    7. and,behold,they
    8. -
    9. -
    10. 336335
    1. שֹׁלְחִים
    2. 480084
    3. +are sending
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vqrmpa
    7. [are]_sending
    8. -
    9. -
    10. 336336
    1. אֶת
    2. 480085
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 336337
    1. 480086
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336338
    1. הַ,זְּמוֹרָה
    2. 480087,480088
    3. the branch
    4. -
    5. 2156
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,branch
    8. -
    9. -
    10. 336339
    1. אֶל
    2. 480089
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 336340
    1. 480090
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 336341
    1. אַפָּ,ם
    2. 480091,480092
    3. nose of their
    4. -
    5. 639
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. nose_of,their
    8. -
    9. -
    10. 336342
    1. 480093
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 336343

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me seen Oh_son_of humankind light for_house_of Yəhūdāh/(Judah) to_commit DOM the_abominations which they_have_done here (cmp) they_have_filled DOM the_earth/land violence and_repeatedly to_provoke_anger_me and_see_they are_sending DOM the_branch to nose_of_their.

OET (OET-RV)He asked me, “Humanity’s child, do you see that? Is it a little thing for the people of Yehudah to do those disgusting things that they’re doing here? They’ve filled the land with violence and have turned again to provoke me to anger and to make mockery of me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Do you see this … man?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me ?,seen son_of humankind ?,light for,house_of Yehuda to,commit DOM the,abominations which/who they_had_acquired here that/for/because/then/when fill DOM the=earth/land violence/cruelty and,repeatedly to,provoke_~_anger,me and,behold,they putting DOM the,branch to/towards nose_of,their )

Yahweh is commanding Ezekiel to think about what he has just seen. Alternate translation: “Think about this … man.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is it a little thing for the house of Judah to do these abominations that they are doing here?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me ?,seen son_of humankind ?,light for,house_of Yehuda to,commit DOM the,abominations which/who they_had_acquired here that/for/because/then/when fill DOM the=earth/land violence/cruelty and,repeatedly to,provoke_~_anger,me and,behold,they putting DOM the,branch to/towards nose_of,their )

God uses this question to show that he is right to be angry at the people of Judah. Alternate translation: “I am right to be angry at the house of Judah because of these abominations that they are doing here.”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) house of Judah

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me ?,seen son_of humankind ?,light for,house_of Yehuda to,commit DOM the,abominations which/who they_had_acquired here that/for/because/then/when fill DOM the=earth/land violence/cruelty and,repeatedly to,provoke_~_anger,me and,behold,they putting DOM the,branch to/towards nose_of,their )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the descendants of Judah over many years. See how you translated these words in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: “the Judah people group” or “the people of Judah”

(Occurrence 0) they have filled the land with violence

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me ?,seen son_of humankind ?,light for,house_of Yehuda to,commit DOM the,abominations which/who they_had_acquired here that/for/because/then/when fill DOM the=earth/land violence/cruelty and,repeatedly to,provoke_~_anger,me and,behold,they putting DOM the,branch to/towards nose_of,their )

Alternate translation: “throughout the country they are doing violent things or “all over the country they are attacking one another”

(Occurrence 0) to provoke me to anger

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me ?,seen son_of humankind ?,light for,house_of Yehuda to,commit DOM the,abominations which/who they_had_acquired here that/for/because/then/when fill DOM the=earth/land violence/cruelty and,repeatedly to,provoke_~_anger,me and,behold,they putting DOM the,branch to/towards nose_of,their )

Alternate translation: “to make me angry”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) putting the branch to their noses

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me ?,seen son_of humankind ?,light for,house_of Yehuda to,commit DOM the,abominations which/who they_had_acquired here that/for/because/then/when fill DOM the=earth/land violence/cruelty and,repeatedly to,provoke_~_anger,me and,behold,they putting DOM the,branch to/towards nose_of,their )

This could mean: (1) the people were using the branches in false worship or (2) the people were using the branches to show rebellion against Yahweh. The words “branch to … noses” may be a literal tree branch and literal noses, or they could be the term for a hand gesture.

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-18 In visionary form, the prophet Ezekiel was shown four ways in which the people were engaged in practices that defiled their land. This vision explains why the presence of the Lord left his sanctuary.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 480044,480045
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 336309
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 480046,480047
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 336310
    1. seen
    2. -
    3. 1763,6953
    4. 480048,480049
    5. SV-Ti,Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 336311
    1. Oh son of
    2. -
    3. 1033
    4. 480050
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336312
    1. humankind
    2. -
    3. 652
    4. 480052
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336314
    1. light
    2. -
    3. 1763,6675
    4. 480053,480054
    5. SV-Ti,VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 336315
    1. for house of
    2. -
    3. 3570,1082
    4. 480055,480056
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 336316
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah
    3. 2835
    4. 480057
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 336317
    1. to commit
    2. -
    3. 3875,5804
    4. 480058,480059
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 336318
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 480060
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 336319
    1. the abominations
    2. -
    3. 1830,8114
    4. 480062,480063
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 336321
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 480064
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 336322
    1. they have done
    2. -
    3. 5804
    4. 480065
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 336323
    1. here
    2. -
    3. 6190
    4. 480067
    5. O-D
    6. -
    7. -
    8. 336325
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3346
    4. 480068
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 336326
    1. they have filled
    2. filled
    3. 4522
    4. 480070
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 336328
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 480071
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 336329
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 480073,480074
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 336331
    1. violence
    2. violence
    3. 2503
    4. 480075
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 336332
    1. and repeatedly
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 480076,480077
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 336333
    1. to provoke anger me
    2. provoke anger
    3. 3570,3504
    4. 480078,480079,480080
    5. VO-R,Vhc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 336334
    1. and see they
    2. see
    3. 1922,1816
    4. 480081,480082,480083
    5. PS-C,Tm,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 336335
    1. +are sending
    2. -
    3. 7519
    4. 480084
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 336336
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 480085
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 336337
    1. the branch
    2. -
    3. 1830,1951
    4. 480087,480088
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 336339
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 480089
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 336340
    1. nose of their
    2. -
    3. 556
    4. 480091,480092
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 336342

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me seen Oh_son_of humankind light for_house_of Yəhūdāh/(Judah) to_commit DOM the_abominations which they_have_done here (cmp) they_have_filled DOM the_earth/land violence and_repeatedly to_provoke_anger_me and_see_they are_sending DOM the_branch to nose_of_their.

OET (OET-RV)He asked me, “Humanity’s child, do you see that? Is it a little thing for the people of Yehudah to do those disgusting things that they’re doing here? They’ve filled the land with violence and have turned again to provoke me to anger and to make mockery of me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 8:17 ©