Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EZRA 4:16

 EZRA 4:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מְהוֹדְעִין
    2. 315499
    3. [are] making known
    4. -
    5. 3046
    6. -Vhrmpa
    7. [are]_making_known
    8. S
    9. Y-522
    10. 218711
    1. אֲנַחְנָה
    2. 315500
    3. we
    4. -
    5. 586
    6. -Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. -
    10. 218712
    1. לְ,מַלְכָּ,א
    2. 315501,315502,315503
    3. to the king
    4. -
    5. 4430
    6. -To,Ncmsd,Td
    7. to=the=king
    8. -
    9. -
    10. 218713
    1. דִּי
    2. 315504
    3. (diy) that
    4. -
    5. 1768
    6. -Tr
    7. (diy)_that
    8. -
    9. -
    10. 218714
    1. הֵן
    2. 315505
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 218715
    1. קִרְיְתָ,א
    2. 315506,315507
    3. city the
    4. -
    5. 7149
    6. -Ncfsd,Td
    7. city,the
    8. -
    9. -
    10. 218716
    1. דָךְ
    2. 315508
    3. this
    4. -
    5. 1791
    6. -Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 218717
    1. תִּתְבְּנֵא
    2. 315509
    3. it will be built
    4. -
    5. 1124
    6. -Vui3fs
    7. it_will_be_built
    8. -
    9. -
    10. 218718
    1. וְ,שׁוּרַיָּ,ה
    2. 315510,315511,315512
    3. and walls its
    4. -
    5. 7792
    6. -C,Ncmpd,Td
    7. and,walls,its
    8. -
    9. -
    10. 218719
    1. יִשְׁתַּכְלְלוּן
    2. 315513
    3. they will be finished
    4. -
    5. -Vti3mp
    6. they_will_be_finished
    7. -
    8. -
    9. 218720
    1. לָ,קֳבֵל
    2. 315514,315515
    3. because of
    4. -
    5. 6903
    6. -C,C
    7. because,of
    8. -
    9. -
    10. 218721
    1. דְּנָה
    2. 315516
    3. this
    4. -
    5. 1836
    6. -C
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 218722
    1. חֲלָק
    2. 315517
    3. possession
    4. -
    5. 2508
    6. -Ncmsa
    7. possession
    8. -
    9. -
    10. 218723
    1. בַּ,עֲבַר
    2. 315518,315519
    3. in/on/at/with province beyond
    4. -
    5. 5675
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,province_beyond
    8. -
    9. -
    10. 218724
    1. נַהֲרָ,א
    2. 315520,315521
    3. river the
    4. -
    5. 5103
    6. -Np,Td
    7. river,the
    8. -
    9. -
    10. 218725
    1. לָא
    2. 315522
    3. not
    4. -
    5. 3809
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 218726
    1. אִיתַי
    2. 315523
    3. there
    4. -
    5. 383
    6. -Ta
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 218727
    1. לָ,ךְ
    2. 315524,315525
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 218728
    1. 315526
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 218729
    1. 315527
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 218730

OET (OET-LV)[are]_making_known we to_the_king (diy)_that if city_the this it_will_be_built and_walls_its they_will_be_finished because_of this possession in/on/at/with_province_beyond river_the not there to/for_you(fs).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

מְהוֹדְעִ֤ין אֲנַ֨חְנָה֙ לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א

make_known we to=the=king

These officials address the king in the third person as a sign of respect. If it would be helpful in your language, you could indicate this respect by using an expression such as “O king.” Alternate translation: “We would like you to know, O king”

הֵ֣ן קִרְיְתָ֥⁠א דָךְ֙ תִּתְבְּנֵ֔א וְ⁠שׁוּרַיָּ֖⁠ה יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן

if city,the this rebuilt and,walls,its finished

See how you translated this expression in 4:13. (It may be helpful to review the two notes there that discuss the parallelism and the passive form.)

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

לָ⁠קֳבֵ֣ל דְּנָ֔ה חֲלָק֙ בַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔⁠א לָ֥א אִיתַ֖י לָֽ⁠ךְ

because,of this/about_this possession in/on/at/with,province_beyond river,the not there_is to/for=you(fs)

The implication is that if Jerusalem became a stronghold, not only would its people rebel against Artaxerxes, they would lead all of the surrounding peoples to do the same, and the Persian Empire would lose all of its territories west of the Euphrates. The expression no share for you likely also has the implication that the king would receive no further tribute or other revenue from the entire province. Alternate translation: “then those people will lead the entire province of Beyond-the-River to revolt against you and to stop paying tribute.”

TSN Tyndale Study Notes:

4:6-23 These verses are a parenthetical discussion of later opposition to Jewish rebuilding efforts. The account actually belongs with much later events in the reign of Xerxes (486–465 BC) and Artaxerxes I (465–424 BC), but it is included here because it fits with the theme of opposition. Chronologically, 4:6 fits between chs 6 and 7, while 4:7-23 fits before Neh 1.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [are] making known
    2. -
    3. A
    4. 315499
    5. -Vhrmpa
    6. S
    7. Y-522
    8. 218711
    1. we
    2. -
    3. A
    4. 315500
    5. -Pp1cp
    6. -
    7. -
    8. 218712
    1. to the king
    2. -
    3. A
    4. 315501,315502,315503
    5. -To,Ncmsd,Td
    6. -
    7. -
    8. 218713
    1. (diy) that
    2. -
    3. A
    4. 315504
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 218714
    1. if
    2. -
    3. A
    4. 315505
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 218715
    1. city the
    2. -
    3. A
    4. 315506,315507
    5. -Ncfsd,Td
    6. -
    7. -
    8. 218716
    1. this
    2. -
    3. A
    4. 315508
    5. -Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 218717
    1. it will be built
    2. -
    3. A
    4. 315509
    5. -Vui3fs
    6. -
    7. -
    8. 218718
    1. and walls its
    2. -
    3. A
    4. 315510,315511,315512
    5. -C,Ncmpd,Td
    6. -
    7. -
    8. 218719
    1. they will be finished
    2. -
    3. A
    4. 315513
    5. -Vti3mp
    6. -
    7. -
    8. 218720
    1. because of
    2. -
    3. A
    4. 315514,315515
    5. -C,C
    6. -
    7. -
    8. 218721
    1. this
    2. -
    3. A
    4. 315516
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 218722
    1. possession
    2. -
    3. A
    4. 315517
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 218723
    1. in/on/at/with province beyond
    2. -
    3. A
    4. 315518,315519
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 218724
    1. river the
    2. -
    3. A
    4. 315520,315521
    5. -Np,Td
    6. -
    7. -
    8. 218725
    1. not
    2. -
    3. A
    4. 315522
    5. -Tn
    6. -
    7. -
    8. 218726
    1. there
    2. -
    3. A
    4. 315523
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 218727
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. A
    4. 315524,315525
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 218728

OET (OET-LV)[are]_making_known we to_the_king (diy)_that if city_the this it_will_be_built and_walls_its they_will_be_finished because_of this possession in/on/at/with_province_beyond river_the not there to/for_you(fs).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EZRA 4:16 ©