Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) And_ the_cities_of _they_will_go of_Yəhūdāh/(Judah) and_ of_Yərūshālam/(Jerusalem) _the_inhabitants_of and_they_will_cry_out to the_ʼElohīm which they are_making_smoke to/for_them and_at_all_(deliver) not they_will_deliver to/for_them at_the_time_of their_calamity_of_their.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) The cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem
(Some words not found in UHB: and,they_will_go cities_of Yehuda and,the_inhabitants_of Yerushalayim and,they_will_cry_out to/towards the=ʼElohīm which/who they burn_incense to/for=them and,at_all_(deliver) not save to/for=them at,the_time_of their_calamity_of,their )
Here the “cities of Judah” represents the people who live in them. Alternate translation: “The people who live in the cities of Judah and in Jerusalem”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) but they will certainly not be saved by them
(Some words not found in UHB: and,they_will_go cities_of Yehuda and,the_inhabitants_of Yerushalayim and,they_will_cry_out to/towards the=ʼElohīm which/who they burn_incense to/for=them and,at_all_(deliver) not save to/for=them at,the_time_of their_calamity_of,their )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but their gods will certainly not save them”
11:12 The people of Judah and Jerusalem prayed and worshiped in their time of trouble, but not to the Lord; instead, they prayed to their idols. They were bonded to unreal and powerless images of wood and stone instead of to the one true God.
OET (OET-LV) And_ the_cities_of _they_will_go of_Yəhūdāh/(Judah) and_ of_Yərūshālam/(Jerusalem) _the_inhabitants_of and_they_will_cry_out to the_ʼElohīm which they are_making_smoke to/for_them and_at_all_(deliver) not they_will_deliver to/for_them at_the_time_of their_calamity_of_their.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.