Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

OET interlinear JER 11:19

 JER 11:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲנִי
    2. 442498,442499
    3. And I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. S
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309506
    1. כְּ,כֶבֶשׂ
    2. 442500,442501
    3. had been like a lamb
    4. -
    5. 3532
    6. P-R,Ncmsa
    7. [had,been]_like_a_lamb
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309507
    1. אַלּוּף
    2. 442502
    3. a tame one
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. a_tame_one
    7. -
    8. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 309508
    1. יוּבַל
    2. 442503
    3. which it is led
    4. -
    5. 2986
    6. V-VHi3ms
    7. [which]_it_is_led
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309509
    1. לִ,טְבוֹחַ
    2. 442504,442505
    3. to slaughter
    4. -
    5. 2873
    6. PV-R,Vqc
    7. to,slaughter
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309510
    1. וְ,לֹא
    2. 442506,442507
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309511
    1. 442508
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 309512
    1. יָדַעְתִּי
    2. 442509
    3. I knew
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp1cs
    7. I_knew
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309513
    1. כִּי
    2. 442510
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 309514
    1. 442511
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 309515
    1. עָלַ,י
    2. 442512,442513
    3. on me
    4. -
    5. O-R,Sp1cs
    6. on,me
    7. -
    8. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 309516
    1. 442514
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 309517
    1. חָשְׁבוּ
    2. 442515
    3. they had planned
    4. -
    5. 2803
    6. V-Vqp3cp
    7. they_had_planned
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309518
    1. מַחֲשָׁבוֹת
    2. 442516
    3. plans
    4. -
    5. 4284
    6. O-Ncfpa
    7. plans
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309519
    1. נַשְׁחִיתָה
    2. 442517
    3. let us destroy
    4. -
    5. 7843
    6. V-Vhh1cp
    7. let_us_destroy
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309520
    1. עֵץ
    2. 442518
    3. +the tree
    4. -
    5. 6086
    6. O-Ncmsa
    7. [the]_tree
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309521
    1. בְּ,לַחְמ,וֹ
    2. 442519,442520,442521
    3. with bread of its
    4. -
    5. 3899
    6. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    7. with,bread_of,its
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309522
    1. וְ,נִכְרְתֶ,נּוּ
    2. 442522,442523,442524
    3. and let us cut him off
    4. -
    5. 3772
    6. VO-C,Vqh1cp,Sp3ms
    7. and,let,us_cut_him_off
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309523
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 442525,442526
    3. from +the land of
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. from_[the],land_of
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309524
    1. חַיִּים
    2. 442527
    3. +the living
    4. -
    5. S-Aampa
    6. [the]_living
    7. -
    8. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 309525
    1. וּ,שְׁמ,וֹ
    2. 442528,442529,442530
    3. and his/its name
    4. -
    5. 8034
    6. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and=his/its=name
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309526
    1. לֹא
    2. 442531
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309527
    1. 442532
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 309528
    1. יִזָּכֵר
    2. 442533
    3. may it be remembered
    4. -
    5. 2142
    6. V-VNi3ms
    7. may_it_be_remembered
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309529
    1. עוֹד
    2. 442534
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309530
    1. 442535
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 309531

OET (OET-LV)And_I had_been_like_a_lamb a_tame_one which_it_is_led to_slaughter and_not I_knew if/because_that on_me they_had_planned plans let_us_destroy the_tree with_bread_of_its and_let_us_cut_him_off from_the_land_of the_living and_his/its_name not may_it_be_remembered again.

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I was like a gentle lamb being led to a butcher

(Some words not found in UHB: and,I [had,been]_like_a_lamb gentle led to,slaughter and=not I_know that/for/because/then/when on,me planned plans destroy tree/message with,bread_of,its and,let,us_cut_him_off from_[the],land_of life(pl) and=his/its=name not remembered again/more )

This speaks of Jeremiah being unaware of his enemies’ plans to kill him by comparing him to a lamb who is being led to be slaughtered.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) being led to a butcher

(Some words not found in UHB: and,I [had,been]_like_a_lamb gentle led to,slaughter and=not I_know that/for/because/then/when on,me planned plans destroy tree/message with,bread_of,its and,let,us_cut_him_off from_[the],land_of life(pl) and=his/its=name not remembered again/more )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that my enemies were leading to a butcher”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Let us destroy the tree with its fruit

(Some words not found in UHB: and,I [had,been]_like_a_lamb gentle led to,slaughter and=not I_know that/for/because/then/when on,me planned plans destroy tree/message with,bread_of,its and,let,us_cut_him_off from_[the],land_of life(pl) and=his/its=name not remembered again/more )

Here Jeremiah’s enemies speak of killing him as if he were a fruit tree that they were planning to destroy.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) Let us cut him off from the land of the living

(Some words not found in UHB: and,I [had,been]_like_a_lamb gentle led to,slaughter and=not I_know that/for/because/then/when on,me planned plans destroy tree/message with,bread_of,its and,let,us_cut_him_off from_[the],land_of life(pl) and=his/its=name not remembered again/more )

The phrase “cut him off” means to destroy him. Also, “the living” refers to living people. Alternate translation: “Let us kill him so he is no longer in the land of those who are alive” or “Let us destroy him so that he is no longer among the world of living people”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) his name will be no longer remembered

(Some words not found in UHB: and,I [had,been]_like_a_lamb gentle led to,slaughter and=not I_know that/for/because/then/when on,me planned plans destroy tree/message with,bread_of,its and,let,us_cut_him_off from_[the],land_of life(pl) and=his/its=name not remembered again/more )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people will no longer remember his name”

TSN Tyndale Study Notes:

11:18-23 The Lord warned Jeremiah of the plots against him. Jeremiah prayed, and the Lord promised to rescue him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I
    2. -
    3. 1987,179
    4. 442498,442499
    5. S-C,Pp1cs
    6. S
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309506
    1. had been like a lamb
    2. -
    3. 3418,3534
    4. 442500,442501
    5. P-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309507
    1. a tame one
    2. -
    3. 530
    4. 442502
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309508
    1. which it is led
    2. -
    3. 3190
    4. 442503
    5. V-VHi3ms
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309509
    1. to slaughter
    2. -
    3. 3705,2827
    4. 442504,442505
    5. PV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309510
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 442506,442507
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309511
    1. I knew
    2. -
    3. 3207
    4. 442509
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309513
    1. if/because that
    2. -
    3. 3482
    4. 442510
    5. O-C
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309514
    1. on me
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 442512,442513
    5. O-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309516
    1. they had planned
    2. -
    3. 2654
    4. 442515
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309518
    1. plans
    2. -
    3. 4419
    4. 442516
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309519
    1. let us destroy
    2. -
    3. 7796
    4. 442517
    5. V-Vhh1cp
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309520
    1. +the tree
    2. -
    3. 5736
    4. 442518
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309521
    1. with bread of its
    2. -
    3. 846,3759,1978
    4. 442519,442520,442521
    5. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309522
    1. and let us cut him off
    2. -
    3. 1987,3652,1978
    4. 442522,442523,442524
    5. VO-C,Vqh1cp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309523
    1. from +the land of
    2. -
    3. 4129,422
    4. 442525,442526
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309524
    1. +the living
    2. -
    3. 2445
    4. 442527
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309525
    1. and his/its name
    2. -
    3. 1987,7629,1978
    4. 442528,442529,442530
    5. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309526
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 442531
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309527
    1. may it be remembered
    2. -
    3. 2111
    4. 442533
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309529
    1. again
    2. -
    3. 6104
    4. 442534
    5. S-D
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309530

OET (OET-LV)And_I had_been_like_a_lamb a_tame_one which_it_is_led to_slaughter and_not I_knew if/because_that on_me they_had_planned plans let_us_destroy the_tree with_bread_of_its and_let_us_cut_him_off from_the_land_of the_living and_his/its_name not may_it_be_remembered again.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 11:19 ©