Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 14 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) Yəhūdāh/(Judah) It_is_in_mourning and_gates_of_its they_are_languishing they_are_in_mourning to_earth and_the_outcry_of Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_gone_up.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Let Judah mourn
(Some words not found in UHB: mourns Yehuda and,gates_of,its languish lie_in_gloom to,earth and,the_outcry_of Yerushalayim goes_up )
Here “Judah” represents the people who live there. Alternate translation: “Let the people of Judah mourn”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) let her gates fall apart
(Some words not found in UHB: mourns Yehuda and,gates_of,its languish lie_in_gloom to,earth and,the_outcry_of Yerushalayim goes_up )
Here the word “gates,” which keep enemies out of cities and where people conduct business and government, is a synecdoche for Judah’s cities, and Judah’s cities are a metonym for the people who live in them. Alternate translation: “let her cities fall apart” or “let the people in her cities become unable to defend themselves” (See also: figs-metonymy)
(Occurrence 0) fall apart
(Some words not found in UHB: mourns Yehuda and,gates_of,its languish lie_in_gloom to,earth and,the_outcry_of Yerushalayim goes_up )
Alternate translation: “fall into pieces”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) their cries for Jerusalem are going up
(Some words not found in UHB: mourns Yehuda and,gates_of,its languish lie_in_gloom to,earth and,the_outcry_of Yerushalayim goes_up )
The phrase “going up” is an idiom. Alternate translation: “They are calling out loudly in prayer for Jerusalem”
14:1-22 This chapter is a three-way conversation among the Lord, Jeremiah, and the people. It was sparked by a serious drought that affected the land.
OET (OET-LV) Yəhūdāh/(Judah) It_is_in_mourning and_gates_of_its they_are_languishing they_are_in_mourning to_earth and_the_outcry_of Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_gone_up.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.