Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 50 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) mother_of_your(pl) She_will_be_ashamed exceedingly she_will_be_abashed the_one_of_who_bore_you(pl) there the_last_of nations a_wilderness a_wilderness and_a_wilderness_plain.
Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns
(Occurrence 0) bore you
(Some words not found in UHB: ashamed mother_of,your(pl) very disgraced the_[one_of,who]_bore_you(pl) see/lo/see! least_of nations wilderness dry_land and,a_desert_plain )
The word “you” is plural and refers to the people of Babylon.
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) So your mother will be greatly ashamed; the one who bore you will be embarrassed
(Some words not found in UHB: ashamed mother_of,your(pl) very disgraced the_[one_of,who]_bore_you(pl) see/lo/see! least_of nations wilderness dry_land and,a_desert_plain )
These two phrases mean basically the same thing and emphasize the intensity of her embarrassment. The words “mother” and “the one who bore you” refer either to Babylonia or to the city of Babylon. (See also: figs-metaphor)
(Occurrence 0) the least of nations
(Some words not found in UHB: ashamed mother_of,your(pl) very disgraced the_[one_of,who]_bore_you(pl) see/lo/see! least_of nations wilderness dry_land and,a_desert_plain )
Alternate translation: “the most unimportant nation”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) a wilderness, a dry land, and a desert
(Some words not found in UHB: ashamed mother_of,your(pl) very disgraced the_[one_of,who]_bore_you(pl) see/lo/see! least_of nations wilderness dry_land and,a_desert_plain )
These words have basically the same meaning and emphasize the complete barrenness of the land. This could mean: (1) this is a metaphor for an uninhabited place or (2) this refers to Babylon literally becoming a barren wilderness. (See also: figs-metaphor)
50:12 The divine Judge rendered his verdict, describing the disgrace of a defeated Babylon.
OET (OET-LV) mother_of_your(pl) She_will_be_ashamed exceedingly she_will_be_abashed the_one_of_who_bore_you(pl) there the_last_of nations a_wilderness a_wilderness and_a_wilderness_plain.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.