Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45

OET interlinear JER 50:39

 JER 50:39 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 470366,470367
    3. For so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. S
    8. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 329467
    1. יֵשְׁבוּ
    2. 470368
    3. they will dwell
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_dwell
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329468
    1. צִיִּים
    2. 470369
    3. wilderness-dwellers
    4. -
    5. 6728
    6. S-Ncmpa
    7. desert-dwellers
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329469
    1. אֶת
    2. 470370
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329470
    1. 470371
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 329471
    1. אִיִּים
    2. 470372
    3. hyenas
    4. -
    5. 338
    6. S-Ncmpa
    7. hyenas
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329472
    1. וְ,יָשְׁבוּ
    2. 470373,470374
    3. and they will dwell
    4. -
    5. 3427
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_dwell
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329473
    1. בָ,הּ
    2. 470375,470376
    3. in it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in,it
    7. -
    8. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 329474
    1. בְּנוֹת
    2. 470377
    3. daughters of
    4. -
    5. 1323
    6. S-Ncfpc
    7. daughters_of
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329475
    1. יַֽעֲנָה
    2. 470378
    3. an ostrich
    4. -
    5. 3284
    6. S-Ncfsa
    7. an_ostrich
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329476
    1. וְ,לֹא
    2. 470379,470380
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329477
    1. 470381
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 329478
    1. תֵשֵׁב
    2. 470382
    3. it will remain
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_remain
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329479
    1. עוֹד
    2. 470383
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329480
    1. לָ,נֶצַח
    2. 470384,470385
    3. to perpetuity
    4. -
    5. 5331
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,perpetuity
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329481
    1. וְ,לֹא
    2. 470386,470387
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329482
    1. תִשְׁכּוֹן
    2. 470388
    3. it will settle
    4. -
    5. 7931
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_settle
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329483
    1. עַד
    2. 470389
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329484
    1. 470390
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 329485
    1. דּוֹר
    2. 470391
    3. a generation
    4. -
    5. 1755
    6. S-Ncmsa
    7. a_generation
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329486
    1. וָ,דוֹר
    2. 470392,470393
    3. and a generation
    4. -
    5. 1755
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,a_generation
    8. -
    9. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 329487
    1. 470394
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 329488

OET (OET-LV)For_so/thus/hence wilderness-dwellers they_will_dwell with hyenas and_they_will_dwell in_it daughters_of an_ostrich and_not it_will_remain again to_perpetuity and_not it_will_settle until a_generation and_a_generation.

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) desert beasts with the jackals

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,they_will_dwell in,it daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,perpetuity and=not lived_in until generation and,a_generation )

This could mean: (1) “wild animals and hyenas” or (2) “wild demons and evil spirits.”

(Occurrence 0) jackals

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,they_will_dwell in,it daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,perpetuity and=not lived_in until generation and,a_generation )

A jackal is a wild dog found in Asia and Africa.

(Occurrence 0) ostriches

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,they_will_dwell in,it daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,perpetuity and=not lived_in until generation and,a_generation )

very large African birds that run fast but cannot fly. Some versions translate this as “owl.”

(Occurrence 0) will live in her

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,they_will_dwell in,it daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,perpetuity and=not lived_in until generation and,a_generation )

The word “her” refers to Babylon.

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) For all time, she will no longer be inhabited. From generation to generation, she will not be lived in

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,they_will_dwell in,it daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,perpetuity and=not lived_in until generation and,a_generation )

These two phrases mean the same thing and emphasize that Babylon will be completely uninhabited. Alternate translation: “People will never live there again; it will be uninhabited forever”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) she will not be lived in

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence live wilderness_creatures DOM hyenas and,they_will_dwell in,it daughters_of ostriches and=not inhabited again/more to,perpetuity and=not lived_in until generation and,a_generation )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one will live in her”

TSN Tyndale Study Notes:

50:39-40 The doom of Babylon would be like the utter desolation of Sodom and Gomorrah (Gen 19:24-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. For so/thus/hence
    2. -
    3. 3817,3529
    4. 470366,470367
    5. S-R,D
    6. S
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329467
    1. wilderness-dwellers
    2. -
    3. 6538
    4. 470369
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329469
    1. they will dwell
    2. -
    3. 3311
    4. 470368
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329468
    1. with
    2. -
    3. 347
    4. 470370
    5. S-R
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329470
    1. hyenas
    2. -
    3. 258
    4. 470372
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329472
    1. and they will dwell
    2. -
    3. 1987,3311
    4. 470373,470374
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329473
    1. in it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 470375,470376
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329474
    1. daughters of
    2. -
    3. 1143
    4. 470377
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329475
    1. an ostrich
    2. -
    3. 3158
    4. 470378
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329476
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 470379,470380
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329477
    1. it will remain
    2. -
    3. 3311
    4. 470382
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329479
    1. again
    2. -
    3. 6104
    4. 470383
    5. S-D
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329480
    1. to perpetuity
    2. -
    3. 3705,5031
    4. 470384,470385
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329481
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 470386,470387
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329482
    1. it will settle
    2. -
    3. 7808
    4. 470388
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329483
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 470389
    5. S-R
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329484
    1. a generation
    2. -
    3. 1798
    4. 470391
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329486
    1. and a generation
    2. -
    3. 1987,1798
    4. 470392,470393
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-595; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 329487

OET (OET-LV)For_so/thus/hence wilderness-dwellers they_will_dwell with hyenas and_they_will_dwell in_it daughters_of an_ostrich and_not it_will_remain again to_perpetuity and_not it_will_settle until a_generation and_a_generation.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 50:39 ©