Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 50 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) Summon against Bāⱱel archers all_of those_who_bend_of (of)_a_bow encamp on/upon_it(f) all_around not let_it_belong[fn][fn] escape repay to/for_her/it according_to_of_its_deed[s] according_to_all that it_has_done do to/for_her/it if/because (to) YHWH it_has_acted_presumptuously against the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) the archers … those who bend their bows
(Some words not found in UHB: summon to/towards Bāⱱel archers all/each/any/every bend_of bow encamp on/upon=it(f) all_around not let_it_be escape repay to/for=her/it according,to_of,its_deed[s] according,to_all which/who done do to/for=her/it that/for/because/then/when to/towards YHWH arrogantly_defied to/towards holy_of Yisrael )
These phrases refer to the same people and are repeated for poetic effect.
(Occurrence 0) her … her … she
(Some words not found in UHB: summon to/towards Bāⱱel archers all/each/any/every bend_of bow encamp on/upon=it(f) all_around not let_it_be escape repay to/for=her/it according,to_of,its_deed[s] according,to_all which/who done do to/for=her/it that/for/because/then/when to/towards YHWH arrogantly_defied to/towards holy_of Yisrael )
The words “her” and “she” refer to Babylon.
(Occurrence 0) let no one escape
(Some words not found in UHB: summon to/towards Bāⱱel archers all/each/any/every bend_of bow encamp on/upon=it(f) all_around not let_it_be escape repay to/for=her/it according,to_of,its_deed[s] according,to_all which/who done do to/for=her/it that/for/because/then/when to/towards YHWH arrogantly_defied to/towards holy_of Yisrael )
This can be stated in positive form. Alternate translation: “capture or kill every person”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Do to her by the measure she has used
(Some words not found in UHB: summon to/towards Bāⱱel archers all/each/any/every bend_of bow encamp on/upon=it(f) all_around not let_it_be escape repay to/for=her/it according,to_of,its_deed[s] according,to_all which/who done do to/for=her/it that/for/because/then/when to/towards YHWH arrogantly_defied to/towards holy_of Yisrael )
The evil things the Babylonians did to Israel are spoken of as if Babylon measured them. Alternate translation: “Measure out punishment for her with the same amount she used to punish Israel”
50:29-30 Skilled archers would kill the Babylonian soldiers even as those soldiers had killed their victims in battle. This was the Lord’s way of judging the ruthless empire builders who had defied the one true God by worshiping other deities (50:38).
OET (OET-LV) Summon against Bāⱱel archers all_of those_who_bend_of (of)_a_bow encamp on/upon_it(f) all_around not let_it_belong[fn][fn] escape repay to/for_her/it according_to_of_its_deed[s] according_to_all that it_has_done do to/for_her/it if/because (to) YHWH it_has_acted_presumptuously against the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.