Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 10:2

YHN (JHN) 10:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 71732
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 71733
    1. ἐρχόμενος
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPPM·NMS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. -
    11. 71734
    1. εἰσερχόμενος
    2. eiserχomai
    3. coming in
    4. -
    5. 15250
    6. VPPM·NMS
    7. coming_in
    8. coming_in
    9. -
    10. Y33; F71756; F71765; F71770; F71778; F71782; F71786; F71790
    11. 71735
    1. διά
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y33
    11. 71736
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 71737
    1. θύρας
    2. thura
    3. door
    4. -
    5. 23740
    6. N····GFS
    7. door
    8. door
    9. -
    10. Y33
    11. 71738
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. -
    4. -
    5. 15650
    6. R····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. -
    11. 71739
    1. αὐτός
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. -
    11. 71740
    1. ποιμήν
    2. poimēn
    3. shepherd
    4. shepherd
    5. 41660
    6. N····NMS
    7. shepherd
    8. shepherd
    9. -
    10. Y33
    11. 71741
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y33
    11. 71742
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 71743
    1. ποιμήν
    2. poimēn
    3. -
    4. -
    5. 41660
    6. N····NMS
    7. shepherd
    8. shepherd
    9. -
    10. -
    11. 71744
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 71745
    1. προβάτων
    2. probaton
    3. sheep
    4. sheep
    5. 42630
    6. N····GNP
    7. sheep
    8. sheep
    9. -
    10. Y33
    11. 71746

OET (OET-LV)But the one coming_in by the door, is shepherd of_the sheep.

OET (OET-RV)The one that comes in the gate is the shepherd of the sheep.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–21: Jesus is the good shepherd

In this section Jesus talked about how he related to his people, his followers. He compared himself to the door of the sheep pen and to the shepherd. This comparison is something like a parable, but there is no actual story or narrative. It is more like a word picture, or a series of word pictures linked by the theme of sheep farming. It can also be described as an extended metaphor.

First Jesus compares himself to the door of the sheep pen because he is the way to salvation. Then he compares himself to the good shepherd because he leads and cares for his people as a shepherd does his sheep.

Here are other possible section headings:

Jesus is the shepherd of his people

Jesus told the parable/story of the good shepherd and his sheep

Jesus compared himself to a shepherd and the door/gate to a sheep pen

Paragraph 10:1–6

In this paragraph, Jesus described the situation of sheep in a sheep pen surrounded by a wall. He talked about thieves and bandits, who climb into the sheep pen to steal the sheep. The sheep do not follow them. He also described the shepherd who comes in through the gate. The shepherd calls his sheep to come with him and they follow him. Jesus did not say here who he compared himself to, but he will do that in the next paragraphs.

10:2

But the one who enters by the gate is the shepherd of the sheep.

But: In the Greek text, this sentence connects to the previous sentence with the common conjunction that indicates contrast. The BSB translates this conjunction literally as But. The contrast is between those who climb the wall of the pen and those who enter through the gate.

the one who enters by the gate is the shepherd of the sheep: In this next part of the extended metaphor, Jesus contrasted the shepherd to the thieves he just mentioned. Unlike the thieves and robbers, the shepherd enters the sheepfold by walking through the gate. Here are other ways to translate this sentence:

The man who goes in through the gate is the shepherd of the sheep. (GNT)

But it is the shepherd of the sheep who goes in by the door.

enters: In some languages it may be necessary to say what the shepherd enters. For example:

enters the sheepfold

goes into the sheep pen

the shepherd of the sheep: This phrase refers to the man who takes care of the sheep, who leads, protects, and provides for them. Verses 12–16 show that the shepherd that Jesus spoke about was the sheep’s owner and not a hired worker. If possible, avoid using a term that refers to a paid worker. However, the most important idea that must be included is that this person takes care of the sheep. If you do not have a word for shepherd, you may need to use a phrase that describes him. For example:

the one who cares for the sheep

the sheep farmer

the sheep: See the note explaining sheep in 2:14a. Also see how you translated the word there. In Jesus’ figure of speech, the sheep represent his followers, but he did not make that explicit here. Only later did it become clear that the sheep are his followers.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

ποιμήν & τῶν προβάτων

shepherd & ˱of˲_the sheep

Jesus is using of to describe a shepherd who takes care of the sheep. If this is not clear in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [the shepherd who cares for the sheep] or [the shepherd in charge of the sheep]

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-42 Chapter 10 continues the series of festival sermons (see study note on 5:1–10:42). Here, the setting is Hanukkah (the Festival of Dedication), the timing of which is crucial to understanding the story (see study note on 10:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 71733
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 71732
    1. coming in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-PPM·NMS
    6. coming_in
    7. coming_in
    8. -
    9. Y33; F71756; F71765; F71770; F71778; F71782; F71786; F71790
    10. 71735
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y33
    10. 71736
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 71737
    1. door
    2. -
    3. 23740
    4. thura
    5. N-····GFS
    6. door
    7. door
    8. -
    9. Y33
    10. 71738
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y33
    10. 71742
    1. shepherd
    2. shepherd
    3. 41660
    4. poimēn
    5. N-····NMS
    6. shepherd
    7. shepherd
    8. -
    9. Y33
    10. 71741
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 71745
    1. sheep
    2. sheep
    3. 42630
    4. probaton
    5. N-····GNP
    6. sheep
    7. sheep
    8. -
    9. Y33
    10. 71746

OET (OET-LV)But the one coming_in by the door, is shepherd of_the sheep.

OET (OET-RV)The one that comes in the gate is the shepherd of the sheep.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 10:2 ©