Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) Whenever he_may_send_forth all his own, he_is_going before them, and the sheep is_following after_him, because they_have_known the voice of_him.
OET (OET-RV) Whenever he moves the sheep, he goes in front and the sheep follow him because they recognise his voice.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται
before them ˱he˲_/is/_going
Shepherds in Jesus’ culture led their sheep by walking in front of them. If people who take care of livestock in your culture do not do this, you might need to state this explicitly. Alternate translation: “he leads them to pasture by walking in front of them”
10:4 A good shepherd always leads his sheep; he never drives them. When they recognize his voice, they trust his leadership and follow him.
OET (OET-LV) Whenever he_may_send_forth all his own, he_is_going before them, and the sheep is_following after_him, because they_have_known the voice of_him.
OET (OET-RV) Whenever he moves the sheep, he goes in front and the sheep follow him because they recognise his voice.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.