Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 17:8

 JOB 17:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יָשֹׁמּוּ
    2. 341396
    3. They are appalled
    4. appalled
    5. 8074
    6. v-Vqi3mp
    7. they_are_appalled
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 236518
    1. יְשָׁרִים
    2. 341397
    3. upright [people]
    4. -
    5. 3477
    6. s-Aampa
    7. upright_[people]
    8. -
    9. -
    10. 236519
    1. עַל
    2. 341398
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 236520
    1. 341399
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 236521
    1. זֹאת
    2. 341400
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. -Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 236522
    1. וְ,נָקִי
    2. 341401,341402
    3. and innocent
    4. ≈and innocent
    5. s-C,Aamsa
    6. and,innocent
    7. -
    8. -
    9. 236523
    1. עַל
    2. 341403
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 236524
    1. 341404
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 236525
    1. חָנֵף
    2. 341405
    3. [the] godless
    4. godless
    5. 2611
    6. -Aamsa
    7. [the]_godless
    8. -
    9. -
    10. 236526
    1. יִתְעֹרָר
    2. 341406
    3. he will rouse himself
    4. -
    5. 5782
    6. v-Vri3ms
    7. he_will_rouse_himself
    8. -
    9. -
    10. 236527
    1. 341407
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 236528

OET (OET-LV)They_are_appalled upright_[people] on this and_innocent on [the]_godless he_will_rouse_himself.

OET (OET-RV)Godly people are appalled by this,
 ⇔ and innocent people are stirred up against those who’re godless.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

יְשָׁרִ֣ים & וְ֝⁠נָקִ֗י & חָנֵ֥ף

upright & and,innocent & godless

Job is using the adjectives upright, innocent, and godless as nouns to mean certain kinds of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “Upright people … and innocent people … godless people”

TSN Tyndale Study Notes:

17:8-9 Some scholars view these verses as being out of place, but perhaps Job was ironically quoting his opponents’ words.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They are appalled
    2. appalled
    3. 7315
    4. 341396
    5. v-Vqi3mp
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 236518
    1. upright [people]
    2. -
    3. 3081
    4. 341397
    5. s-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 236519
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 341398
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 236520
    1. this
    2. -
    3. 1970
    4. 341400
    5. -Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 236522
    1. and innocent
    2. ≈and innocent
    3. 1814,4866
    4. 341401,341402
    5. s-C,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 236523
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 341403
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 236524
    1. [the] godless
    2. godless
    3. 2386
    4. 341405
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 236526
    1. he will rouse himself
    2. -
    3. 5696
    4. 341406
    5. v-Vri3ms
    6. -
    7. -
    8. 236527

OET (OET-LV)They_are_appalled upright_[people] on this and_innocent on [the]_godless he_will_rouse_himself.

OET (OET-RV)Godly people are appalled by this,
 ⇔ and innocent people are stirred up against those who’re godless.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 17:8 ©