Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 35:2

 JOB 35:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,זֹאת
    2. 347475,347476
    3. This
    4. -
    5. 2063
    6. o-Ti,Pdxfs
    7. ?,this
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 240909
    1. חָשַׁבְתָּ
    2. 347477
    3. do you consider
    4. consider
    5. 2803
    6. v-Vqp2ms
    7. do_you_consider
    8. -
    9. -
    10. 240910
    1. לְ,מִשְׁפָּט
    2. 347478,347479
    3. according to just
    4. -
    5. 4941
    6. -R,Ncmsa
    7. according_to,just
    8. -
    9. -
    10. 240911
    1. אָמַרְתָּ
    2. 347480
    3. you have said
    4. said
    5. 559
    6. v-Vqp2ms
    7. you_have_said
    8. -
    9. -
    10. 240912
    1. צִדְקִ,י
    2. 347481,347482
    3. right I
    4. -
    5. 6664
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. right,I
    8. -
    9. -
    10. 240913
    1. מֵ,אֵל
    2. 347483,347484
    3. before god
    4. ‘God
    5. 410
    6. -R,Ncmsa
    7. before,God
    8. -
    9. Person=God
    10. 240914
    1. 347485
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 240915

OET (OET-LV)This do_you_consider according_to_just you_have_said right_I before_god.

OET (OET-RV)Do you consider yourself to be honest
 ⇔ when you’ve said, ‘God knows that I’m innocent.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ֭⁠זֹאת חָשַׁ֣בְתָּ לְ⁠מִשְׁפָּ֑ט

?,this think according_to,just

Elihu is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You should not consider this to be justice!”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

הֲ֭⁠זֹאת חָשַׁ֣בְתָּ לְ⁠מִשְׁפָּ֑ט

?,this think according_to,just

As the General Notes to this chapter discuss, the word you is singular here and throughout the chapter because Elihu is addressing Job directly. So use the singular form in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

הֲ֭⁠זֹאת חָשַׁ֣בְתָּ לְ⁠מִשְׁפָּ֑ט

?,this think according_to,just

If your language does not use an abstract noun for the idea of justice, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “You should not consider this a just thing to say!”

Note 4 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

אָ֝מַ֗רְתָּ צִדְקִ֥⁠י מֵ⁠אֵֽל

say right,I before,God

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “You say that you are more righteous than God” or, since this is not a direct quote from Job, “You speak as if you are more righteous than God”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 1659,1970
    4. 347475,347476
    5. o-Ti,Pdxfs
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 240909
    1. do you consider
    2. consider
    3. 2456
    4. 347477
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 240910
    1. according to just
    2. -
    3. 3430,3933
    4. 347478,347479
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 240911
    1. you have said
    2. said
    3. 673
    4. 347480
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 240912
    1. right I
    2. -
    3. 6127
    4. 347481,347482
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 240913
    1. before god
    2. ‘God
    3. 3728,330
    4. 347483,347484
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. Person=God
    8. 240914

OET (OET-LV)This do_you_consider according_to_just you_have_said right_I before_god.

OET (OET-RV)Do you consider yourself to be honest
 ⇔ when you’ve said, ‘God knows that I’m innocent.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 35:2 ©