Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 35:4

 JOB 35:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲ֭נִי
    2. 347502
    3. I
    4. -
    5. 188
    6. -589
    7. I
    8. I
    9. S-V-O2-O
    10. 240929
    1. אֲשִֽׁיבְ,ךָ֣
    2. 347503,347504
    3. answer you
    4. answer
    5. 7428,<<>>
    6. -7725,
    7. answer,you
    8. -
    9. S-V-O2-O
    10. 240930
    1. מִלִּ֑ין
    2. 347505
    3. words
    4. words
    5. 3806
    6. -4405
    7. words
    8. words
    9. S-V-O2-O
    10. 240931
    1. וְֽ,אֶת
    2. 347506,347507
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. S-V-O2-O/o=NpaNp
    10. 240932
    1. ־
    2. 347508
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240933
    1. רֵעֶ֥י,ךָ
    2. 347509,347510
    3. friends your
    4. friends
    5. 6658,<<>>
    6. -7453,
    7. friends,your
    8. -
    9. S-V-O2-O/o=NpaNp/OmpNP/NpPp/NPofNP
    10. 240934
    1. עִמָּֽ,ךְ
    2. 347511,347512
    3. with you
    4. -
    5. 5301,<<>>
    6. -5973 a,
    7. with,you
    8. -
    9. S-V-O2-O/o=NpaNp/OmpNP/NpPp/PrepNp
    10. 240935
    1. ׃
    2. 347513
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240936

OET (OET-LV)I answer_you words and_DOM friends_your with_you.

OET (OET-RV) I’ll answer you with words,
 ⇔ and answer your three friends as well.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֲ֭נִי אֲשִֽׁיבְ⁠ךָ֣ מִלִּ֑ין

I answer,you words

Elihu is using the term words to mean what he is going to say by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I will speak in reply to you”

Note 2 topic: writing-pronouns

אֲ֭נִי

I

For emphasis, Elihu is stating the pronoun I, whose meaning is already present in the verb translated answer. If your language can state implied pronouns explicitly for emphasis, you may want to use that construction here in your translation. Other languages may have other ways of showing this emphasis. Alternate translation: “I myself”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְֽ⁠אֶת־רֵעֶ֥י⁠ךָ עִמָּֽ⁠ךְ

and=DOM friends,your with,you

Elihu is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and I will answer your friends with you”

TSN Tyndale Study Notes:

35:4-8 Elihu attempted to answer his own question (35:2), but his answer did not add to what Zophar (11:8-9), Eliphaz (22:12), Bildad (25:5-6), and Job (9:8-10) had already said. Elihu failed to recognize that all sin wrongs God (Gen 39:9; Matt 25:41-46; cp. Prov 19:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 347502
    5. -589
    6. I
    7. -
    8. 240929
    1. answer you
    2. answer
    3. 7428,<<>>
    4. 347503,347504
    5. -7725,
    6. -
    7. -
    8. 240930
    1. words
    2. words
    3. 3806
    4. 347505
    5. -4405
    6. words
    7. -
    8. 240931
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 347506,347507
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 240932
    1. friends your
    2. friends
    3. 6658,<<>>
    4. 347509,347510
    5. -7453,
    6. -
    7. -
    8. 240934
    1. with you
    2. -
    3. 5301,<<>>
    4. 347511,347512
    5. -5973 a,
    6. -
    7. -
    8. 240935

OET (OET-LV)I answer_you words and_DOM friends_your with_you.

OET (OET-RV) I’ll answer you with words,
 ⇔ and answer your three friends as well.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 35:4 ©