Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) And_now if/because not it_has_punished anger_his and_not he_knows in/on/at/with_transgression exceedingly.
OET (OET-RV) So now in his anger, he hasn’t visited,
⇔ and he doesn’t take much notice of disobedience.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וְעַתָּ֗ה כִּי־אַ֭יִן פָּקַ֣ד אַפּ֑וֹ וְלֹֽא־יָדַ֖ע בַּפַּ֣שׁ מְאֹֽד
and=now that/for/because/then/when not punish anger,his and=not knowing in/on/at/with,transgression very
If you decided in the previous verse to translate the beginning of this indirect quotation as a direct quotation, you can also translate the continuation of the indirect quotation here as a direct quotation. Alternate translation: “and also, ‘In his anger, he does not visit, and he does not take much notice of transgression’!”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אַ֭יִן פָּקַ֣ד
not punish
As Job did in 31:14, here Elihu is using the term visit in a particular sense. When applied to God, the term often indicates that God takes action in the life of a person or group, whether to help needy people or to punish guilty people. Here it has the latter sense. Alternate translation: “God does not punish people who are guilty of committing sin”
35:15-16 Elihu echoed and then rejected Job’s words (9:24; 12:6-10; 21:7-15, 17).
OET (OET-LV) And_now if/because not it_has_punished anger_his and_not he_knows in/on/at/with_transgression exceedingly.
OET (OET-RV) So now in his anger, he hasn’t visited,
⇔ and he doesn’t take much notice of disobedience.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.