Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) And_not it_was_found women beautiful as_daughters of_ʼIyyōⱱ/(Job) in_all the_earth/land and_he/it_gave to/for_them father_their an_inheritance in_the_middle brothers_their.
OET (OET-RV) No one in the whole country was as beautiful as Iyyov’s daughters, and as well as their brothers, their father gave them each a piece of land as an inheritance.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וְלֹ֨א נִמְצָ֜א נָשִׁ֥ים
and=not he/it_was_found women/wives
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And there were no other women”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֧ם אֲבִיהֶ֛ם נַחֲלָ֖ה בְּת֥וֹךְ אֲחֵיהֶֽם
and=he/it_gave to/for=them father,their inheritance in_the=middle brothers,their
It was not customary in this culture for fathers to give their daughters an inheritance. The author may mention this because it shows the special love and regard that Job had for his daughters. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “And their father loved them so much and regarded them so highly that he gave them an inheritance in the midst of their brothers”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
בְּת֥וֹךְ אֲחֵיהֶֽם
in_the=middle brothers,their
This expression could mean: (1) that Job gave his daughters an inheritance just as he did for his sons. Alternate translation: “just as he did for their brothers” (2) that Job gave his daughters as an inheritance land that was located in the same area as land that he gave to his sons as their inheritance. Alternate translation: “of land that adjoined land that he left to his sons”
42:15 their father put them into his will: Daughters normally inherited only when there were no male heirs (Num 27; 36). Perhaps Job’s unusual action expressed his superabundant prosperity; only a wealthy man could afford to pass some of his wealth to the families into which his daughters would marry.
OET (OET-LV) And_not it_was_found women beautiful as_daughters of_ʼIyyōⱱ/(Job) in_all the_earth/land and_he/it_gave to/for_them father_their an_inheritance in_the_middle brothers_their.
OET (OET-RV) No one in the whole country was as beautiful as Iyyov’s daughters, and as well as their brothers, their father gave them each a piece of land as an inheritance.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.