Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) and_he/it_lived ʼIyyōⱱ after this one_hundred and_forty year[s] and_saw[fn] DOM children_his and_DOM the_children children’s_his four generations.
42:16 Variant note: ו/ירא: (x-qere) ’וַ/יִּרְאֶ֗ה’: lemma_c/7200 n_0.1.1 morph_HC/Vqw3ms id_18V52 וַ/יִּרְאֶ֗ה
OET (OET-RV) Iyyov lived another 140 years after all that, and was even able to see his great-grandchildren.
Note 1 topic: translate-kinship
אֶת־בָּנָיו֙ וְאֶת־בְּנֵ֣י בָנָ֔יו אַרְבָּעָ֖ה דֹּרֽוֹת
DOM children,his and=DOM sons_of children's,his four generations
In this culture, Job’s generation was considered the first generation, so four generations refers to his children’s children’s children. Your language may have terms of its own for these kinship relationships. Alternate translation: “his children and his grandchildren and his great-grandchildren”
42:16 140 years was twice the normal life span (Ps 90:10). If the analogy of double restoration holds (Job 42:10), Job might have been 70 already and then lived another 140 years. A life span of 210 years would not be out of keeping with the patriarchal setting of the book (see Gen 25:7; 35:28; 47:28; 50:26; Deut 34:7; Josh 24:29).
• living to see four generations of his children and grandchildren: Job’s blessing extended to watching his multigenerational family grow (Gen 50:23; Ps 128:6).
OET (OET-LV) and_he/it_lived ʼIyyōⱱ after this one_hundred and_forty year[s] and_saw[fn] DOM children_his and_DOM the_children children’s_his four generations.
42:16 Variant note: ו/ירא: (x-qere) ’וַ/יִּרְאֶ֗ה’: lemma_c/7200 n_0.1.1 morph_HC/Vqw3ms id_18V52 וַ/יִּרְאֶ֗ה
OET (OET-RV) Iyyov lived another 140 years after all that, and was even able to see his great-grandchildren.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.