Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 42:7

 JOB 42:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 350184,350185
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 242943
    1. אַחַר
    2. 350186
    3. after
    4. -
    5. -R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 242944
    1. דִּבֶּר
    2. 350187
    3. he had spoken
    4. -
    5. 1696
    6. v-Vpp3ms
    7. he_had_spoken
    8. -
    9. -
    10. 242945
    1. יְהוָה
    2. 350188
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 242946
    1. אֶת
    2. 350189
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 242947
    1. 350190
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 242948
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 350191,350192
    3. the words
    4. -
    5. 1697
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,words
    8. -
    9. -
    10. 242949
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 350193,350194
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 242950
    1. אֶל
    2. 350195
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 242951
    1. 350196
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 242952
    1. אִיּוֹב
    2. 350197
    3. ʼIyyōⱱ/(Job)
    4. -
    5. 347
    6. -Np
    7. Job
    8. -
    9. Person=Job
    10. 242953
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 350198,350199
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 242954
    1. יְהוָה
    2. 350200
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 242955
    1. אֶל
    2. 350201
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 242956
    1. 350202
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 242957
    1. אֱלִיפַז
    2. 350203
    3. ʼElīfaz
    4. -
    5. 464
    6. -Np
    7. Eliphaz
    8. -
    9. Person=Eliphaz2
    10. 242958
    1. הַ,תֵּימָנִי
    2. 350204,350205
    3. the Temanite
    4. Teman
    5. 8489
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Temanite
    8. -
    9. -
    10. 242959
    1. חָרָה
    2. 350206
    3. it has burned
    4. -
    5. 2734
    6. v-Vqp3ms
    7. it_has_burned
    8. -
    9. -
    10. 242960
    1. אַפִּ,י
    2. 350207,350208
    3. severe anger my
    4. -
    5. 639
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. wrath,my
    8. -
    9. -
    10. 242961
    1. בְ,ךָ
    2. 350209,350210
    3. in you(ms)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. in=you(ms)
    7. -
    8. -
    9. 242962
    1. וּ,בִ,שְׁנֵי
    2. 350211,350212,350213
    3. and in/on/at/with two
    4. -
    5. 8147
    6. -C,R,Acmdc
    7. and,in/on/at/with,two
    8. -
    9. -
    10. 242963
    1. רֵעֶי,ךָ
    2. 350214,350215
    3. friends your
    4. friends
    5. 7453
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. friends,your
    8. -
    9. -
    10. 242964
    1. כִּי
    2. 350216
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 242965
    1. לֹא
    2. 350217
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 242966
    1. דִבַּרְתֶּם
    2. 350218
    3. you all have spoken
    4. -
    5. 1696
    6. v-Vpp2mp
    7. you_all_have_spoken
    8. -
    9. -
    10. 242967
    1. אֵלַ,י
    2. 350219,350220
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 242968
    1. נְכוֹנָה
    2. 350221
    3. a reliable [thing]
    4. -
    5. o-VNrfsa
    6. a_reliable_[thing]
    7. -
    8. -
    9. 242969
    1. כְּ,עַבְדִּ,י
    2. 350222,350223,350224
    3. as servant my
    4. -
    5. 5650
    6. -R,Ncmsc,Sp1cs
    7. as,servant,my
    8. -
    9. -
    10. 242970
    1. אִיּוֹב
    2. 350225
    3. ʼIyyōⱱ/(Job)
    4. -
    5. 347
    6. -Np
    7. Job
    8. -
    9. Person=Job
    10. 242971
    1. 350226
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 242972

OET (OET-LV)and_he/it_was after he_had_spoken YHWH DOM the_words the_these to ʼIyyōⱱ/(Job) and_he/it_said YHWH to ʼElīfaz the_Temanite it_has_burned severe_anger_my in_you(ms) and_in/on/at/with_two friends_your if/because not you_all_have_spoken to_me a_reliable_[thing] as_servant_my ʼIyyōⱱ/(Job).

OET (OET-RV)After Yahweh had said that to Iyyov, he told Elifaz (from Teman), “I’m angry with you and your two friends, because what you all said about me wasn’t right, like what Iyyov said.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִ֗י

and=he/it_was

The author is using the phrase translated And it happened to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

דִּבֶּ֧ר & אֶת־הַ⁠דְּבָרִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה

he/it_had_said &DOM the,words the=these

The author is using the term words to mean what Yahweh said to Job by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “had said these things”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

חָרָ֨ה אַפִּ֤⁠י בְ⁠ךָ֙ וּ⁠בִ⁠שְׁנֵ֣י רֵעֶ֔י⁠ךָ

it_glowed/burned wrath,my in=you(ms) and,in/on/at/with,two friends,your

Yahweh is speaking as if his nose, meaning his anger, were literally burning. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I am feeling great anger against you and your two friends”

TSN Tyndale Study Notes:

42:7 Eliphaz the Temanite was the spokesman for the friends, which probably indicates his seniority. Eliphaz had falsely implied that his advice originated in prophetic visions (4:12-16); now God did speak to him, but not to affirm his message.
• Unlike his three friends (cp. 13:7-10), Job had spoken accurately about God. Job’s blunt questions were better suited to arriving at the truth about God than the friends’ superficial orthodox doctrine.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 350184,350185
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 242943
    1. after
    2. -
    3. 490
    4. 350186
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 242944
    1. he had spoken
    2. -
    3. 1461
    4. 350187
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 242945
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 350188
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 242946
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 350189
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 242947
    1. the words
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 350191,350192
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 242949
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 350193,350194
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 242950
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 350195
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 242951
    1. ʼIyyōⱱ/(Job)
    2. -
    3. 269
    4. 350197
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Job
    8. 242953
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 350198,350199
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 242954
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 350200
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 242955
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 350201
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 242956
    1. ʼElīfaz
    2. -
    3. 50
    4. 350203
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Eliphaz2
    8. 242958
    1. the Temanite
    2. Teman
    3. 1723,7726
    4. 350204,350205
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 242959
    1. it has burned
    2. -
    3. 2449
    4. 350206
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 242960
    1. severe anger my
    2. -
    3. 539
    4. 350207,350208
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 242961
    1. in you(ms)
    2. -
    3. 821
    4. 350209,350210
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 242962
    1. and in/on/at/with two
    2. -
    3. 1814,821,6982
    4. 350211,350212,350213
    5. -C,R,Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 242963
    1. friends your
    2. friends
    3. 6658
    4. 350214,350215
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 242964
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 350216
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 242965
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 350217
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 242966
    1. you all have spoken
    2. -
    3. 1461
    4. 350218
    5. v-Vpp2mp
    6. -
    7. -
    8. 242967
    1. to me
    2. -
    3. 371
    4. 350219,350220
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 242968
    1. a reliable [thing]
    2. -
    3. 3421
    4. 350221
    5. o-VNrfsa
    6. -
    7. -
    8. 242969
    1. as servant my
    2. -
    3. 3151,5356
    4. 350222,350223,350224
    5. -R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 242970
    1. ʼIyyōⱱ/(Job)
    2. -
    3. 269
    4. 350225
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Job
    8. 242971

OET (OET-LV)and_he/it_was after he_had_spoken YHWH DOM the_words the_these to ʼIyyōⱱ/(Job) and_he/it_said YHWH to ʼElīfaz the_Temanite it_has_burned severe_anger_my in_you(ms) and_in/on/at/with_two friends_your if/because not you_all_have_spoken to_me a_reliable_[thing] as_servant_my ʼIyyōⱱ/(Job).

OET (OET-RV)After Yahweh had said that to Iyyov, he told Elifaz (from Teman), “I’m angry with you and your two friends, because what you all said about me wasn’t right, like what Iyyov said.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 42:7 ©