Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) If/because he_had_given Mosheh the_inheritance of_the_two the_tribes and_one-half the_tribes on_east of_the_Yardēn and_to_the_Levites not he_had_given an_inheritance in/on/at/with_among_them.
OET (OET-RV) (Mosheh had given the other two and a half tribes their inheritance on the other side of the river, but the Levites weren’t given land as an inheritance—
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
from the other side of the Jordan
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_gave Mosheh inheritance two_of the,tribes and,one-half the,tribes on,east of_the,Jordan and,to_the,Levites not he/it_gave inheritance in/on/at/with,among,them )
The author is speaking of the location of this land from the perspective of the west side of the Jordan River. The other side therefore means the east side. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “on the east side of the Jordan River”
OET (OET-LV) If/because he_had_given Mosheh the_inheritance of_the_two the_tribes and_one-half the_tribes on_east of_the_Yardēn and_to_the_Levites not he_had_given an_inheritance in/on/at/with_among_them.
OET (OET-RV) (Mosheh had given the other two and a half tribes their inheritance on the other side of the river, but the Levites weren’t given land as an inheritance—
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.