Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 14 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) If/because Mosheh he_had_given the_inheritance_of the_two_of the_tribes and_the_half_of the_tribe from_the_other_side of_Yardēn and_to_Lēviyyiy not he_had_given an_inheritance among_them.
OET (OET-RV) (Mosheh had given the other two and a half tribes their inheritance on the other side of the river, but the Levites weren’t given land as an inheritance—
In this section the nine and a half tribes who were to live on the west side of the Jordan River received their allotment of land. The tribe of Levi received only towns to live in.
Here are some other possible section headings:
The land west of the Jordan River
Dividing up the land
For Moses had given the inheritance
Moses already gave an inheritance
Moses already assigned land
For: The Hebrew conjunction that the BSB has translated as For can also mean “because.” It states the reason for something. Many English versions do not translate this conjunction. For example:
Moses had already given a grant of land to the two and a half tribes on the east side of the Jordan River. (NLT)
Moses had given the inheritance: This verse explains the reason why the land on the west side of the Jordan River was divided between nine and a half tribes, rather than all twelve tribes.
east of the Jordan to the other two and a half tribes.
to the two and one-half clans on the other side of the Jordan River.
to the other two and a half clans on the east side of the Jordan River.
east of the Jordan to the other two and a half tribes: Theother two and a half tribes refers to the tribes of Gad, Reuben and one half of the tribe of Manasseh.
east of the Jordan: The phrase east of the Jordan indicates the east side of the Jordan River. It may be helpful to make this clear. For example
Moses had given the two-and-a-half tribes their inheritance east of the Jordan River. (GW)
Moses had given the other two and a half tribes their own land on the east side of the Jordan River.
But he granted no inheritance among them to the Levites.
But he did not give any inheritance of land to the clan of Levi.
Moses did not assign any land to the Levi clan.
But he granted no inheritance among them to the Levites: Although the BSB puts the phrase to the Levites at the end of the clause, it comes first in the Hebrew clause to emphasize that the Levites were different from the other tribes. Many languages will have another way to show this emphasis.
Here are some other ways to translate this clause:
He did not give any land as an inheritance to Levi’s tribe. (GW)
The tribe of Levi did not receive any land like the other tribes. (ERV)
he granted no inheritance among them: This indicates that the Levites did not receive any land. If you have translated the word inheritance as “land” in previous verses then you should translate it the same way here.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
מֵעֵ֖בֶר לַיַּרְדֵּ֑ן
from_[the],other_side of,Jordan
The author is speaking of the location of this land from the perspective of the west side of the Jordan River. The other side therefore means the east side. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [on the east side of the Jordan River]
OET (OET-LV) If/because Mosheh he_had_given the_inheritance_of the_two_of the_tribes and_the_half_of the_tribe from_the_other_side of_Yardēn and_to_Lēviyyiy not he_had_given an_inheritance among_them.
OET (OET-RV) (Mosheh had given the other two and a half tribes their inheritance on the other side of the river, but the Levites weren’t given land as an inheritance—
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.