Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 14 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear JOS 14:4

 JOS 14:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 153220
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 105983
    1. 153221
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 105984
    1. הָיוּ
    2. 153222
    3. they were
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105985
    1. בְנֵי
    2. 153223
    3. the descendants of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 105986
    1. 153224
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 105987
    1. יוֹסֵף
    2. 153225
    3. of Yōşēf/(Joseph)
    4. Yosef's
    5. 3130
    6. S-Np
    7. of_Joseph
    8. -
    9. Person=Joseph; Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105988
    1. שְׁנֵי
    2. 153226
    3. two of
    4. -
    5. 8147
    6. O-Acmdc
    7. two_of
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105989
    1. מַטּוֹת
    2. 153227
    3. tribes
    4. tribes
    5. 4294
    6. O-Ncmpa
    7. tribes
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105990
    1. מְנַשֶּׁה
    2. 153228
    3. Mənashsheh
    4. Menashsheh
    5. 4519
    6. O-Np
    7. Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105991
    1. וְ,אֶפְרָיִם
    2. 153229,153230
    3. and ʼEfrayim
    4. Efrayim
    5. 669
    6. O-C,Np
    7. and,Ephraim
    8. -
    9. Person=Ephraim; Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105992
    1. וְ,לֹא
    2. 153231,153232
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105993
    1. 153233
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 105994
    1. נָתְנוּ
    2. 153234
    3. people gave
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp3cp
    7. people_gave
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105995
    1. חֵלֶק
    2. 153235
    3. a portion
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. a_portion
    7. -
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 105996
    1. לַ,לְוִיִּם
    2. 153236,153237
    3. to Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-Rd,Ngmpa
    7. to,Levites
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105997
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 153238,153239
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 105998
    1. כִּי
    2. 153240
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 105999
    1. אִם
    2. 153241
    3. (if)
    4. -
    5. S-C
    6. (if)
    7. -
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 106000
    1. 153242
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106001
    1. עָרִים
    2. 153243
    3. cities
    4. cities
    5. O-Ncfpa
    6. cities
    7. -
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 106002
    1. לָ,שֶׁבֶת
    2. 153244,153245
    3. to dwell in
    4. live
    5. 3427
    6. SV-R,Vqc
    7. to,dwell_in
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 106003
    1. וּ,מִגְרְשֵׁי,הֶם
    2. 153246,153247,153248
    3. and their pasture of lands
    4. -
    5. 4054
    6. O-C,Ncmpc,Sp3mp
    7. and,their_pasture_of,lands
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 106004
    1. לְ,מִקְנֵי,הֶם
    2. 153249,153250,153251
    3. for livestock of their
    4. livestock
    5. 4735
    6. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    7. for,livestock_of,their
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 106005
    1. וּ,לְ,קִנְיָנָ,ם
    2. 153252,153253,153254,153255
    3. and for property of their
    4. -
    5. 7075
    6. S-C,R,Ncmsc,Sp3mp
    7. and,for,property_of,their
    8. -
    9. Y-1444; TDividing_the_land
    10. 106006
    1. 153256
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 106007

OET (OET-LV)If/because the_descendants_of they_were of_Yōşēf/(Joseph) two_of tribes Mənashsheh and_ʼEfrayim and_not people_gave a_portion to_Lēviyyiy on_the_earth if/because (if) cities to_dwell_in and_their_pasture_of_lands for_livestock_of_their and_for_property_of_their.

OET (OET-RV)instead of land they were given cities to live in, along with the surrounding fields for their livestock. Yosef’s two sons Menashsheh and Efrayim were considered as two tribes.)

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:1–5 The Israelites divided the land west of the Jordan River

In this section the nine and a half tribes who were to live on the west side of the Jordan River received their allotment of land. The tribe of Levi received only towns to live in.

Here are some other possible section headings:

The land west of the Jordan River

Dividing up the land

14:4a

The descendants of Joseph became two tribes, Manasseh and Ephraim.

The Hebrew conjunction that the BSB leaves untranslated but many English versions translates as “For” is the same as the word in verse 3. It means “because.” It introduces the reason why the tribe of Levi did not receive land of their own.

The descendants of Joseph became two tribes, Manasseh and Ephraim: This verse explains why there were twelve tribes who inherited land, even though the Levite tribe did not receive any land. The descendants of Joseph had split into two tribes.

Here are some other ways to translate this clause:

The descendants of Joseph had divided into two tribes—Manasseh and Ephraim. (ERV)

Manasseh and Ephraim were the sons of Joseph. They had become two tribes. (NIRV)

14:4b

And no portion of the land was given to the Levites,

And no portion of the land was given to the Levites: The clause no portion of the land was given to the Levites indicates that the Levites did not receive any land area of their own.

Here are some other ways to translate this clause:

The Levites received no share of the land (NIV)

The Levite tribe did not receive any land.

General Comment on 14:3–4b

The information about the Levites is repeated in 4b for emphasis. If it is not natural to repeat this information, verses three and four may be combined, as in the GNT:

Moses had already assigned the land east of the Jordan to the other two and one-half tribes. (The descendants of Joseph were divided into two tribes: Manasseh and Ephraim.) However, Moses gave the Levites no portion of the territory. (GNT)

14:4c

except for cities in which to live,

except for cities in which to live: The phrase except for cities in which to live, indicates that the Levite tribe did not receive a region of land as the other tribes did. Instead, they received towns to live in.

14:4d

along with pasturelands for their flocks and herds.

along with pasturelands for their flocks and herds: The word pasturelands indicates fields in which cattle or other domestic animals could eat the grass.

their flocks and herds: The Hebrew phrase that the BSB translates their flocks and herds is more literally “their acquired possessions.” It can also refer to animals. In this context it refers to other domesticated animals that the Levites owned, such as sheep and goats.

Here are some other ways to translate this phrase:

nearby pastures for their sheep, goats, and cattle (CEV)

fields for all their animals to live on

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-exceptions

וְ⁠לֹֽא־נָתְנוּ֩ חֵ֨לֶק לַ⁠לְוִיִּ֜ם בָּ⁠אָ֗רֶץ כִּ֤י אִם־עָרִים֙ לָ⁠שֶׁ֔בֶת וּ⁠מִ֨גְרְשֵׁי⁠הֶ֔ם לְ⁠מִקְנֵי⁠הֶ֖ם וּ⁠לְ⁠קִנְיָנָֽ⁠ם

and=not given portion to,Levites on_the=earth that/for/because/then/when if cities to,dwell_in and,their_pasture_of,lands for,livestock_of,their and,for,property_of,their

If it would appear in your language that the author was making a statement and then contradicting it, you could reword this as a positive statement. Alternate translation: [The only portion that they gave to the Levites in the land was cities for dwelling and their pasturelands for their livestock and property]

Note 2 topic: writing-pronouns

וְ⁠לֹֽא־נָתְנוּ֩ חֵ֨לֶק לַ⁠לְוִיִּ֜ם

and=not given portion to,Levites

Here, they is an indefinite pronoun that does not have a specific referent in the immediate context. If it would be helpful in your language, you could translate this with a different expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: [And the Levites were given no portion]

TSN Tyndale Study Notes:

14:4 Joseph, the elder son of Jacob’s favorite wife Rachel, received a double portion of land through his sons Manasseh and Ephraim (see study note on Gen 48:5-7). Because the Levites did not receive a separate tribal territory (Josh 13:14), the total number of tribes with land remained at twelve.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 153220
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105983
    1. the descendants of
    2. -
    3. 1043
    4. 153223
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105986
    1. they were
    2. -
    3. 1929
    4. 153222
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105985
    1. of Yōşēf/(Joseph)
    2. Yosef's
    3. 3379
    4. 153225
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joseph; Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105988
    1. two of
    2. -
    3. 7502
    4. 153226
    5. O-Acmdc
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105989
    1. tribes
    2. tribes
    3. 4429
    4. 153227
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105990
    1. Mənashsheh
    2. Menashsheh
    3. 3949
    4. 153228
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105991
    1. and ʼEfrayim
    2. Efrayim
    3. 1987,405
    4. 153229,153230
    5. O-C,Np
    6. -
    7. Person=Ephraim; Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105992
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 153231,153232
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105993
    1. people gave
    2. -
    3. 5233
    4. 153234
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105995
    1. a portion
    2. -
    3. 2346
    4. 153235
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105996
    1. to Lēviyyiy
    2. -
    3. 3705,3750
    4. 153236,153237
    5. S-Rd,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105997
    1. on the earth
    2. -
    3. 846,422
    4. 153238,153239
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105998
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 153240
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 105999
    1. (if)
    2. -
    3. 280
    4. 153241
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 106000
    1. cities
    2. cities
    3. 5667
    4. 153243
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 106002
    1. to dwell in
    2. live
    3. 3705,3311
    4. 153244,153245
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 106003
    1. and their pasture of lands
    2. -
    3. 1987,4055,1978
    4. 153246,153247,153248
    5. O-C,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 106004
    1. for livestock of their
    2. livestock
    3. 3705,4189,1978
    4. 153249,153250,153251
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 106005
    1. and for property of their
    2. -
    3. 1987,3705,6818,1978
    4. 153252,153253,153254,153255
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 106006

OET (OET-LV)If/because the_descendants_of they_were of_Yōşēf/(Joseph) two_of tribes Mənashsheh and_ʼEfrayim and_not people_gave a_portion to_Lēviyyiy on_the_earth if/because (if) cities to_dwell_in and_their_pasture_of_lands for_livestock_of_their and_for_property_of_their.

OET (OET-RV)instead of land they were given cities to live in, along with the surrounding fields for their livestock. Yosef’s two sons Menashsheh and Efrayim were considered as two tribes.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 14:4 ©