Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 14:7

 JOS 14:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בֶּן
    2. 153324
    3. [was] a son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. [was]_a_son
    7. S
    8. Y-1444; TDividing_the_land
    9. 106061
    1. 153325
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106062
    1. אַרְבָּעִים
    2. 153326
    3. of forty
    4. ≈forty
    5. 705
    6. -Acbpa
    7. of_forty
    8. -
    9. -
    10. 106063
    1. שָׁנָה
    2. 153327
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. -Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. -
    10. 106064
    1. אָנֹכִי
    2. 153328
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 106065
    1. בִּ,שְׁלֹחַ
    2. 153329,153330
    3. in/on/at/with sent
    4. sent
    5. 7971
    6. v-R,Vqc
    7. in/on/at/with,sent
    8. -
    9. -
    10. 106066
    1. מֹשֶׁה
    2. 153331
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. -Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 106067
    1. עֶֽבֶד
    2. 153332
    3. the servant
    4. servant
    5. 5650
    6. -Ncmsc
    7. the_servant
    8. -
    9. -
    10. 106068
    1. 153333
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106069
    1. יְהוָה
    2. 153334
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 106070
    1. אֹתִ,י
    2. 153335,153336
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp1cs
    7. \untr DOM\untr*=me
    8. -
    9. -
    10. 106071
    1. מִ,קָּדֵשׁ
    2. 153337,153338
    3. from
    4. -
    5. -R,Np
    6. from,
    7. -
    8. -
    9. 106072
    1. בַּרְנֵעַ
    2. 153339
    3. wwww
    4. -
    5. 6947
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 106073
    1. לְ,רַגֵּל
    2. 153340,153341
    3. to spy out
    4. -
    5. 7270
    6. v-R,Vpc
    7. to,spy_out
    8. -
    9. -
    10. 106074
    1. אֶת
    2. 153342
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 106075
    1. 153343
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106076
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 153344,153345
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 106077
    1. וָ,אָשֵׁב
    2. 153346,153347
    3. and brought back
    4. brought
    5. 7725
    6. v-C,Vhw1cs
    7. and,brought_~_back
    8. -
    9. -
    10. 106078
    1. אֹת,וֹ
    2. 153348,153349
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 106079
    1. דָּבָר
    2. 153350
    3. a word
    4. -
    5. 1697
    6. o2-Ncmsa
    7. a_word
    8. -
    9. -
    10. 106080
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 153351,153352
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 106081
    1. עִם
    2. 153353
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 106082
    1. 153354
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106083
    1. לְבָבִ,י
    2. 153355,153356
    3. heart my
    4. -
    5. 3824
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. heart,my
    8. -
    9. -
    10. 106084
    1. 153357
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 106085

OET (OET-LV)[was]_a_son of_forty year[s] I in/on/at/with_sent Mosheh the_servant of_YHWH DOM_me from wwww to_spy_out DOM the_earth/land and_brought_back DOM_him/it a_word just_as with heart_my.

OET (OET-RV)I was forty years old when Yahweh’s servant Mosheh sent me from Kadesh-Barnea to spy out the land, and I brought back an honest report.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וָ⁠אָשֵׁ֤ב אֹת⁠וֹ֙ דָּבָ֔ר כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר עִם־לְבָבִֽ⁠י

and,brought_~_back DOM=him/it report just=as with heart,my

Here the word “heart” represents the thoughts. The phrase is an idiom that refers to a report that is given honestly. Alternate translation: “I brought back to him an honest report”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [was] a son
    2. -
    3. 959
    4. 153324
    5. -Ncmsc
    6. S
    7. Y-1444; TDividing_the_land
    8. 106061
    1. of forty
    2. ≈forty
    3. 551
    4. 153326
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 106063
    1. year[s]
    2. -
    3. 7329
    4. 153327
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 106064
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 153328
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 106065
    1. in/on/at/with sent
    2. sent
    3. 821,7300
    4. 153329,153330
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 106066
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 153331
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 106067
    1. the servant
    2. servant
    3. 5356
    4. 153332
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 106068
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 153334
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 106070
    1. DOM me
    2. -
    3. 350
    4. 153335,153336
    5. -To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 106071
    1. from
    2. -
    3. 3728
    4. 153337,153338
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 106072
    1. wwww
    2. -
    3. 153339
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 106073
    1. to spy out
    2. -
    3. 3430,6753
    4. 153340,153341
    5. v-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 106074
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 153342
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 106075
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 153344,153345
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 106077
    1. and brought back
    2. brought
    3. 1814,7428
    4. 153346,153347
    5. v-C,Vhw1cs
    6. -
    7. -
    8. 106078
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 153348,153349
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 106079
    1. a word
    2. -
    3. 1574
    4. 153350
    5. o2-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 106080
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 153351,153352
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 106081
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 153353
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 106082
    1. heart my
    2. -
    3. 3474
    4. 153355,153356
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 106084

OET (OET-LV)[was]_a_son of_forty year[s] I in/on/at/with_sent Mosheh the_servant of_YHWH DOM_me from wwww to_spy_out DOM the_earth/land and_brought_back DOM_him/it a_word just_as with heart_my.

OET (OET-RV)I was forty years old when Yahweh’s servant Mosheh sent me from Kadesh-Barnea to spy out the land, and I brought back an honest report.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 14:7 ©