Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET interlinear JOS 23:14
◄ ← JOS 23:14 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וְ,הִנֵּה
- 160204,160205
- And see/lo/see
- -
- 2009
- -C,Tm
- and=see/lo/see!
- S
- Y-1427
- 110759
- אָנֹכִי
- 160206
- I
- -
- 595
- s-Pp1cs
- I
- -
- -
- 110760
- הוֹלֵךְ
- 160207
- [am] about to go
- -
- 1980
- v-Vqrmsa
- [am]_about_to_go
- -
- -
- 110761
- הַ,יּוֹם
- 160208,160209
- the day
- -
- 3117
- -Td,Ncmsa
- the=day
- -
- -
- 110762
- בְּ,דֶרֶךְ
- 160210,160211
- in/on/at/with way
- way
- 1870
- -R,Ncbsc
- in/on/at/with,way
- -
- -
- 110763
- כָּל
- 160212
- of all
- -
- 3605
- -Ncmsc
- of_all
- -
- -
- 110764
- 160213
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 110765
- הָ,אָרֶץ
- 160214,160215
- the earth/land
- -
- 776
- -Td,Ncbsa
- the=earth/land
- -
- -
- 110766
- וִ,ידַעְתֶּם
- 160216,160217
- and know
- -
- 3045
- v-C,Vqq2mp
- and,know
- -
- -
- 110767
- בְּ,כָל
- 160218,160219
- in all
- -
- 3605
- -R,Ncmsc
- in=all
- -
- -
- 110768
- 160220
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 110769
- לְבַבְ,כֶם
- 160221,160222
- hearts your all's
- heart
- 3824
- -Ncmsc,Sp2mp
- hearts,your_all's
- -
- -
- 110770
- וּ,בְ,כָל
- 160223,160224,160225
- and on/over all
- -
- 3605
- -C,R,Ncmsc
- and=on/over=all
- -
- -
- 110771
- 160226
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 110772
- נַפְשְׁ,כֶם
- 160227,160228
- souls your all's
- -
- 5315
- -Ncbsc,Sp2mp
- souls,your_all's
- -
- -
- 110773
- כִּי
- 160229
- if/because that
- -
- -C
- if/because_that
- -
- -
- 110774
- לֹא
- 160230
- not
- -
- 3808
- adv-Tn
- not
- -
- -
- 110775
- 160231
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 110776
- נָפַל
- 160232
- it has fallen
- -
- 5307
- v-Vqp3ms
- it_has_fallen
- -
- -
- 110777
- דָּבָר
- 160233
- a word
- -
- 1697
- -Ncmsa
- a_word
- -
- -
- 110778
- אֶחָד
- 160234
- one
- everyone
- 259
- -Acmsa
- one
- -
- -
- 110779
- מִ,כֹּל
- 160235,160236
- from all
- -
- 3605
- -R,Ncmsc
- from=all
- -
- -
- 110780
- 160237
- -
- -
- -x-paseq
- -
- -
- 110781
- הַ,דְּבָרִים
- 160238,160239
- the things
- things
- 1697
- -Td,Ncmpa
- the,things
- -
- -
- 110782
- הַ,טּוֹבִים
- 160240,160241
- the good
- -
- -Td,Aampa
- the,good
- -
- -
- 110783
- אֲשֶׁר
- 160242
- which
- -
- -Tr
- which
- -
- -
- 110784
- דִּבֶּר
- 160243
- he spoke
- -
- 1696
- v-Vpp3ms
- he_spoke
- -
- -
- 110785
- יְהוָה
- 160244
- YHWH
- -
- 3068
- -Np
- Yahweh
- -
- -
- 110786
- אֱלֹהֵי,כֶם
- 160245,160246
- god your all's
- God
- 430
- -Ncmpc,Sp2mp
- God,your_all's
- -
- Person=God
- 110787
- עֲלֵי,כֶם
- 160247,160248
- concerning you all
- -
- -R,Sp2mp
- concerning,you_all
- -
- -
- 110788
- הַ,כֹּל
- 160249,160250
- the all
- -
- 3605
- -Td,Ncmsa
- the,all
- -
- -
- 110789
- בָּאוּ
- 160251
- they have come
- -
- 935
- v-Vqp3cp
- they_have_come
- -
- -
- 110790
- לָ,כֶם
- 160252,160253
- to/for you all
- -
- -R,Sp2mp
- to/for=you_all
- -
- -
- 110791
- לֹא
- 160254
- not
- -
- 3808
- adv-Tn
- not
- -
- -
- 110792
- 160255
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 110793
- נָפַל
- 160256
- it has fallen
- -
- 5307
- v-Vqp3ms
- it_has_fallen
- -
- -
- 110794
- מִמֶּ,נּוּ
- 160257,160258
- from him/it
- -
- -R,Sp1cp
- from=him/it
- -
- -
- 110795
- דָּבָר
- 160259
- a word
- -
- 1697
- -Ncmsa
- a_word
- -
- -
- 110796
- אֶחָד
- 160260
- one
- -
- 259
- -Acmsa
- one
- -
- -
- 110797
- 160261
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 110798
OET (OET-RV) Listen, today I’m about to go the way that everyone has to go and you all know with all your heart and with all your soul that not one thing has failed to come true from all the good things that your God Yahweh said about you. Everything has happened as said—down to the very last word.
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
אָנֹכִ֤י הוֹלֵךְ֙ הַיּ֔וֹם בְּדֶ֖רֶךְ כָּל־הָאָ֑רֶץ
I go the=day in/on/at/with,way all/each/any/every the=earth/land
Joshua uses a polite term to refer to his death. Alternate translation: “I am going to die”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
וִידַעְתֶּ֞ם בְּכָל־לְבַבְכֶ֣ם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶ֗ם
and,know in=all hearts,your_all's and=on/over=all souls,your_all's
Here the words “hearts” and “souls” have similar meanings. Together they emphasize deep personal knowledge.
Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives
לֹֽא־נָפַל֩ דָּבָ֨ר אֶחָ֜ד
not failed thing one(ms)
These words emphasize that Yahweh’s promises have all occurred. This can be stated in positive form. Alternate translation: “every word has come true” (See also: figs-parallelism)
TSN
Tyndale Study Notes:
23:12-16 Apostasy—turning away from the true God—is fatal.
• Because God is holy, Joshua could speak with optimism regarding God’s promises and the good land into which God had brought them. God will not change his holy character even if his people change. The rebellion of God’s people cannot damage his holiness, but rebellion will destroy those who rebel.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And see/lo/see
- -
- 1814,1694
- 160204,160205
- -C,Tm
- S
- Y-1427
- 110759
- I
- -
- 607
- 160206
- s-Pp1cs
- -
- -
- 110760
- [am] about to go
- -
- 1767
- 160207
- v-Vqrmsa
- -
- -
- 110761
- the day
- -
- 1723,3123
- 160208,160209
- -Td,Ncmsa
- -
- -
- 110762
- in/on/at/with way
- way
- 821,1532
- 160210,160211
- -R,Ncbsc
- -
- -
- 110763
- of all
- -
- 3401
- 160212
- -Ncmsc
- -
- -
- 110764
- the earth/land
- -
- 1723,420
- 160214,160215
- -Td,Ncbsa
- -
- -
- 110766
- and know
- -
- 1814,2974
- 160216,160217
- v-C,Vqq2mp
- -
- -
- 110767
- in all
- -
- 821,3401
- 160218,160219
- -R,Ncmsc
- -
- -
- 110768
- hearts your all's
- heart
- 3474
- 160221,160222
- -Ncmsc,Sp2mp
- -
- -
- 110770
- and on/over all
- -
- 1814,821,3401
- 160223,160224,160225
- -C,R,Ncmsc
- -
- -
- 110771
- souls your all's
- -
- 4719
- 160227,160228
- -Ncbsc,Sp2mp
- -
- -
- 110773
- if/because that
- -
- 3211
- 160229
- -C
- -
- -
- 110774
- not
- -
- 3555
- 160230
- adv-Tn
- -
- -
- 110775
- it has fallen
- -
- 4855
- 160232
- v-Vqp3ms
- -
- -
- 110777
- a word
- -
- 1574
- 160233
- -Ncmsa
- -
- -
- 110778
- one
- everyone
- 369
- 160234
- -Acmsa
- -
- -
- 110779
- from all
- -
- 3728,3401
- 160235,160236
- -R,Ncmsc
- -
- -
- 110780
- the things
- things
- 1723,1574
- 160238,160239
- -Td,Ncmpa
- -
- -
- 110782
- the good
- -
- 1723,2649
- 160240,160241
- -Td,Aampa
- -
- -
- 110783
- which
- -
- 247
- 160242
- -Tr
- -
- -
- 110784
- he spoke
- -
- 1461
- 160243
- v-Vpp3ms
- -
- -
- 110785
- YHWH
- -
- 3105
- 160244
- -Np
- -
- -
- 110786
- god your all's
- God
- 62
- 160245,160246
- -Ncmpc,Sp2mp
- -
- Person=God
- 110787
- concerning you all
- -
- 5427
- 160247,160248
- -R,Sp2mp
- -
- -
- 110788
- the all
- -
- 1723,3401
- 160249,160250
- -Td,Ncmsa
- -
- -
- 110789
- they have come
- -
- 1155
- 160251
- v-Vqp3cp
- -
- -
- 110790
- to/for you all
- -
- 3430
- 160252,160253
- -R,Sp2mp
- -
- -
- 110791
- not
- -
- 3555
- 160254
- adv-Tn
- -
- -
- 110792
- it has fallen
- -
- 4855
- 160256
- v-Vqp3ms
- -
- -
- 110794
- from him/it
- -
- 3818
- 160257,160258
- -R,Sp1cp
- -
- -
- 110795
- a word
- -
- 1574
- 160259
- -Ncmsa
- -
- -
- 110796
- one
- -
- 369
- 160260
- -Acmsa
- -
- -
- 110797
OET (OET-RV) Listen, today I’m about to go the way that everyone has to go and you all know with all your heart and with all your soul that not one thing has failed to come true from all the good things that your God Yahweh said about you. Everything has happened as said—down to the very last word.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
◄ ← JOS 23:14 ↑ → ► ║ ©