Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 23:14

 JOS 23:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 160204,160205
    3. And see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. S
    9. Y-1427
    10. 110759
    1. אָנֹכִי
    2. 160206
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 110760
    1. הוֹלֵךְ
    2. 160207
    3. [am] about to go
    4. -
    5. 1980
    6. v-Vqrmsa
    7. [am]_about_to_go
    8. -
    9. -
    10. 110761
    1. הַ,יּוֹם
    2. 160208,160209
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 110762
    1. בְּ,דֶרֶךְ
    2. 160210,160211
    3. in/on/at/with way
    4. way
    5. 1870
    6. -R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,way
    8. -
    9. -
    10. 110763
    1. כָּל
    2. 160212
    3. of all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. of_all
    8. -
    9. -
    10. 110764
    1. 160213
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110765
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 160214,160215
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 110766
    1. וִ,ידַעְתֶּם
    2. 160216,160217
    3. and know
    4. -
    5. 3045
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,know
    8. -
    9. -
    10. 110767
    1. בְּ,כָל
    2. 160218,160219
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 110768
    1. 160220
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110769
    1. לְבַבְ,כֶם
    2. 160221,160222
    3. hearts your all's
    4. heart
    5. 3824
    6. -Ncmsc,Sp2mp
    7. hearts,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 110770
    1. וּ,בְ,כָל
    2. 160223,160224,160225
    3. and on/over all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,R,Ncmsc
    7. and=on/over=all
    8. -
    9. -
    10. 110771
    1. 160226
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110772
    1. נַפְשְׁ,כֶם
    2. 160227,160228
    3. souls your all's
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp2mp
    7. souls,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 110773
    1. כִּי
    2. 160229
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 110774
    1. לֹא
    2. 160230
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 110775
    1. 160231
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110776
    1. נָפַל
    2. 160232
    3. it has fallen
    4. -
    5. 5307
    6. v-Vqp3ms
    7. it_has_fallen
    8. -
    9. -
    10. 110777
    1. דָּבָר
    2. 160233
    3. a word
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmsa
    7. a_word
    8. -
    9. -
    10. 110778
    1. אֶחָד
    2. 160234
    3. one
    4. everyone
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 110779
    1. מִ,כֹּל
    2. 160235,160236
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. -
    10. 110780
    1. 160237
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 110781
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 160238,160239
    3. the things
    4. things
    5. 1697
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,things
    8. -
    9. -
    10. 110782
    1. הַ,טּוֹבִים
    2. 160240,160241
    3. the good
    4. -
    5. -Td,Aampa
    6. the,good
    7. -
    8. -
    9. 110783
    1. אֲשֶׁר
    2. 160242
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 110784
    1. דִּבֶּר
    2. 160243
    3. he spoke
    4. -
    5. 1696
    6. v-Vpp3ms
    7. he_spoke
    8. -
    9. -
    10. 110785
    1. יְהוָה
    2. 160244
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 110786
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 160245,160246
    3. god your all's
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp2mp
    7. God,your_all's
    8. -
    9. Person=God
    10. 110787
    1. עֲלֵי,כֶם
    2. 160247,160248
    3. concerning you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. concerning,you_all
    7. -
    8. -
    9. 110788
    1. הַ,כֹּל
    2. 160249,160250
    3. the all
    4. -
    5. 3605
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,all
    8. -
    9. -
    10. 110789
    1. בָּאוּ
    2. 160251
    3. they have come
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp3cp
    7. they_have_come
    8. -
    9. -
    10. 110790
    1. לָ,כֶם
    2. 160252,160253
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 110791
    1. לֹא
    2. 160254
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 110792
    1. 160255
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110793
    1. נָפַל
    2. 160256
    3. it has fallen
    4. -
    5. 5307
    6. v-Vqp3ms
    7. it_has_fallen
    8. -
    9. -
    10. 110794
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 160257,160258
    3. from him/it
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. -
    9. 110795
    1. דָּבָר
    2. 160259
    3. a word
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmsa
    7. a_word
    8. -
    9. -
    10. 110796
    1. אֶחָד
    2. 160260
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 110797
    1. 160261
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 110798

OET (OET-LV)And_see/lo/see I [am]_about_to_go the_day in/on/at/with_way of_all the_earth/land and_know in_all hearts_your_all’s and_on/over_all souls_your_all’s if/because_that not it_has_fallen a_word one from_all the_things the_good which he_spoke YHWH god_your_all’s concerning_you_all the_all they_have_come to/for_you_all not it_has_fallen from_him/it a_word one.

OET (OET-RV)Listen, today I’m about to go the way that everyone has to go and you all know with all your heart and with all your soul that not one thing has failed to come true from all the good things that your God Yahweh said about you. Everything has happened as said—down to the very last word.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

And behold

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! I go the=day in/on/at/with,way all/each/any/every the=earth/land and,know in=all hearts,your_all's and=on/over=all souls,your_all's that/for/because/then/when not failed thing one(ms) from=all the,things the,good which/who he/it_had_said YHWH God,your_all's concerning,you_all the,all they_went to/for=you_all not failed from=him/it promise one(ms) )

Joshua is using the term behold to focus his listeners’ attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

I myself am going by the way of all of the earth

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! I go the=day in/on/at/with,way all/each/any/every the=earth/land and,know in=all hearts,your_all's and=on/over=all souls,your_all's that/for/because/then/when not failed thing one(ms) from=all the,things the,good which/who he/it_had_said YHWH God,your_all's concerning,you_all the,all they_went to/for=you_all not failed from=him/it promise one(ms) )

Joshua is speaking in a polite way about his approaching death. Your language may have a similar polite expression that you can use in your translation. Alternate translation: “I will soon pass away”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

with all of your heart and with all of your soul

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! I go the=day in/on/at/with,way all/each/any/every the=earth/land and,know in=all hearts,your_all's and=on/over=all souls,your_all's that/for/because/then/when not failed thing one(ms) from=all the,things the,good which/who he/it_had_said YHWH God,your_all's concerning,you_all the,all they_went to/for=you_all not failed from=him/it promise one(ms) )

See how you translated the terms heart and soul in 22:5. Alternate translation: “in your deepest feelings and intentions”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

not one word has fallen from all of the good words that Yahweh your God spoke concerning you & Not one word has fallen from it

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! I go the=day in/on/at/with,way all/each/any/every the=earth/land and,know in=all hearts,your_all's and=on/over=all souls,your_all's that/for/because/then/when not failed thing one(ms) from=all the,things the,good which/who he/it_had_said YHWH God,your_all's concerning,you_all the,all they_went to/for=you_all not failed from=him/it promise one(ms) )

See how you translated the similar expression in 21:45. Alternate translation: “not a single one of the good words Yahweh spoke concerning you has failed to come true … No, not a single one has failed to come true”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

the good words that Yahweh your God spoke

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! I go the=day in/on/at/with,way all/each/any/every the=earth/land and,know in=all hearts,your_all's and=on/over=all souls,your_all's that/for/because/then/when not failed thing one(ms) from=all the,things the,good which/who he/it_had_said YHWH God,your_all's concerning,you_all the,all they_went to/for=you_all not failed from=him/it promise one(ms) )

Joshua is using the term words by association to mean the promises that Yahweh made using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “the good promises that Yahweh your God made”

Note 6 topic: figures-of-speech / personification

The whole has come to you

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! I go the=day in/on/at/with,way all/each/any/every the=earth/land and,know in=all hearts,your_all's and=on/over=all souls,your_all's that/for/because/then/when not failed thing one(ms) from=all the,things the,good which/who he/it_had_said YHWH God,your_all's concerning,you_all the,all they_went to/for=you_all not failed from=him/it promise one(ms) )

Joshua is speaking of the whole of what Yahweh said as if it were a living thing that could come to someone. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Everything has happened just as he said”

Note 7 topic: writing-pronouns

Not one word has fallen from it

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! I go the=day in/on/at/with,way all/each/any/every the=earth/land and,know in=all hearts,your_all's and=on/over=all souls,your_all's that/for/because/then/when not failed thing one(ms) from=all the,things the,good which/who he/it_had_said YHWH God,your_all's concerning,you_all the,all they_went to/for=you_all not failed from=him/it promise one(ms) )

The pronoun it refers to the good words that Joshua described earlier in the verse. It may be more natural in your language to use a plural pronoun. Alternate translation: “Not one word has fallen from them”

TSN Tyndale Study Notes:

23:12-16 Apostasy—turning away from the true God—is fatal.
• Because God is holy, Joshua could speak with optimism regarding God’s promises and the good land into which God had brought them. God will not change his holy character even if his people change. The rebellion of God’s people cannot damage his holiness, but rebellion will destroy those who rebel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 160204,160205
    5. -C,Tm
    6. S
    7. Y-1427
    8. 110759
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 160206
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 110760
    1. [am] about to go
    2. -
    3. 1767
    4. 160207
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 110761
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 160208,160209
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110762
    1. in/on/at/with way
    2. way
    3. 821,1532
    4. 160210,160211
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 110763
    1. of all
    2. -
    3. 3401
    4. 160212
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110764
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 160214,160215
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 110766
    1. and know
    2. -
    3. 1814,2974
    4. 160216,160217
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 110767
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 160218,160219
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110768
    1. hearts your all's
    2. heart
    3. 3474
    4. 160221,160222
    5. -Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110770
    1. and on/over all
    2. -
    3. 1814,821,3401
    4. 160223,160224,160225
    5. -C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110771
    1. souls your all's
    2. -
    3. 4719
    4. 160227,160228
    5. -Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110773
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 160229
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 110774
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 160230
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 110775
    1. it has fallen
    2. -
    3. 4855
    4. 160232
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 110777
    1. a word
    2. -
    3. 1574
    4. 160233
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110778
    1. one
    2. everyone
    3. 369
    4. 160234
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 110779
    1. from all
    2. -
    3. 3728,3401
    4. 160235,160236
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110780
    1. the things
    2. things
    3. 1723,1574
    4. 160238,160239
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 110782
    1. the good
    2. -
    3. 1723,2649
    4. 160240,160241
    5. -Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 110783
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 160242
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 110784
    1. he spoke
    2. -
    3. 1461
    4. 160243
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 110785
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 160244
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 110786
    1. god your all's
    2. God
    3. 62
    4. 160245,160246
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God
    8. 110787
    1. concerning you all
    2. -
    3. 5427
    4. 160247,160248
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110788
    1. the all
    2. -
    3. 1723,3401
    4. 160249,160250
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110789
    1. they have come
    2. -
    3. 1155
    4. 160251
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 110790
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430
    4. 160252,160253
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110791
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 160254
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 110792
    1. it has fallen
    2. -
    3. 4855
    4. 160256
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 110794
    1. from him/it
    2. -
    3. 3818
    4. 160257,160258
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 110795
    1. a word
    2. -
    3. 1574
    4. 160259
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110796
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 160260
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 110797

OET (OET-LV)And_see/lo/see I [am]_about_to_go the_day in/on/at/with_way of_all the_earth/land and_know in_all hearts_your_all’s and_on/over_all souls_your_all’s if/because_that not it_has_fallen a_word one from_all the_things the_good which he_spoke YHWH god_your_all’s concerning_you_all the_all they_have_come to/for_you_all not it_has_fallen from_him/it a_word one.

OET (OET-RV)Listen, today I’m about to go the way that everyone has to go and you all know with all your heart and with all your soul that not one thing has failed to come true from all the good things that your God Yahweh said about you. Everything has happened as said—down to the very last word.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 23:14 ©