Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 23 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear JOS 23:4

 JOS 23:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רְאוּ
    2. 159898
    3. See
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqv2mp
    7. see
    8. S
    9. Y-1427
    10. 110570
    1. הִפַּלְתִּי
    2. 159899
    3. I have made fall
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vhp1cs
    7. I_have_made_fall
    8. -
    9. -
    10. 110571
    1. לָ,כֶם
    2. 159900,159901
    3. to/for you all
    4. you
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 110572
    1. אֶֽת
    2. 159902
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 110573
    1. 159903
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110574
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 159904,159905
    3. the nations
    4. -
    5. O-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. -
    9. 110575
    1. הַ,נִּשְׁאָרִים
    2. 159906,159907
    3. the remain
    4. remaining
    5. 7604
    6. O-Td,VNrmpa
    7. the,remain
    8. -
    9. -
    10. 110576
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 159908,159909
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 110577
    1. בְּ,נַחֲלָה
    2. 159910,159911
    3. in/on/at/with inheritance
    4. inheritance
    5. 5159
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,inheritance
    8. -
    9. -
    10. 110578
    1. לְ,שִׁבְטֵי,כֶם
    2. 159912,159913,159914
    3. for tribes of your all's
    4. your tribes
    5. 7626
    6. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    7. for,tribes_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 110579
    1. מִן
    2. 159915
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 110580
    1. 159916
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110581
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 159917,159918
    3. the Yardēn/(Jordan)
    4. Yordan
    5. 3383
    6. S-Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 110582
    1. וְ,כָל
    2. 159919,159920
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 110583
    1. 159921
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110584
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 159922,159923
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. -
    9. 110585
    1. אֲשֶׁר
    2. 159924
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 110586
    1. הִכְרַתִּי
    2. 159925
    3. I have cut off
    4. -
    5. 3772
    6. V-Vhp1cs
    7. I_have_cut_off
    8. -
    9. -
    10. 110587
    1. וְ,הַ,יָּם
    2. 159926,159927,159928
    3. and the sea
    4. -
    5. 3220
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,sea
    8. -
    9. -
    10. 110588
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 159929,159930
    3. the great
    4. -
    5. S-Td,Aamsa
    6. the,great
    7. -
    8. -
    9. 110589
    1. מְבוֹא
    2. 159931
    3. the setting of
    4. -
    5. 3996
    6. S-Ncmsc
    7. the_setting_of
    8. -
    9. -
    10. 110590
    1. הַ,שָּׁמֶשׁ
    2. 159932,159933
    3. the sun
    4. -
    5. 8121
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sun
    8. -
    9. -
    10. 110591
    1. 159934
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 110592

OET (OET-LV)See I_have_made_fall to/for_you_all DOM the_nations the_remain the_these in/on/at/with_inheritance for_tribes_of_your_all’s from the_Yardēn/(Jordan) and_all the_nations which I_have_cut_off and_the_sea the_great the_setting_of the_sun.

OET (OET-RV)I’ve allocated the remaining kingdoms that you all will defeat as an inheritance for your tribes, alongside those that I conquered from the Yordan to the Mediterranean in the west

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

הִפַּ֨לְתִּי

allotted

Joshua is using the past tense to describe something that is going to happen in the future. He is doing that in order to show that the event will certainly happen. If it would be clearer in your language, you could use the future tense. Alternate translation: “I will cause to fall”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הִפַּ֨לְתִּי

allotted

Joshua is speaking as if territories were objects that could fall. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I will defeat”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

בְּ⁠נַחֲלָ֖ה לְ⁠שִׁבְטֵי⁠כֶ֑ם

in/on/at/with,inheritance for,tribes_of,your_all's

Joshua is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and have given their land to you as an inheritance for your tribes”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠הַ⁠יָּ֥ם הַ⁠גָּד֖וֹל

and,the,sea the,great

The author is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “and as far as the Great sea”

Note 5 topic: figures-of-speech / infostructure

מִן־הַ⁠יַּרְדֵּ֗ן וְ⁠כָל־הַ⁠גּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִכְרַ֔תִּי וְ⁠הַ⁠יָּ֥ם הַ⁠גָּד֖וֹל מְב֥וֹא הַ⁠שָּֽׁמֶשׁ

from/more_than the,Jordan and=all the=nations which/who cut_off and,the,sea the,great setting_of the,sun

Joshua is saying that this territory extends from the Jordan to the Great Sea. He is also saying, as supplemental information, that it includes the land of nations already conquered. It may be more natural in your language to present the supplemental information after the information about the extent of the territory. Alternate translation: “from the Jordan to the Great Sea from the going of the sun, including all of the nations that I have cut off”

TSN Tyndale Study Notes:

23:1-11 Joshua urged Israel’s leaders to be faithful.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. See
    2. -
    3. 6953
    4. 159898
    5. V-Vqv2mp
    6. S
    7. Y-1427
    8. 110570
    1. I have made fall
    2. -
    3. 5015
    4. 159899
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 110571
    1. to/for you all
    2. you
    3. 3570
    4. 159900,159901
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110572
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 159902
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 110573
    1. the nations
    2. -
    3. 1830,1548
    4. 159904,159905
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 110575
    1. the remain
    2. remaining
    3. 1830,7461
    4. 159906,159907
    5. O-Td,VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 110576
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 159908,159909
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 110577
    1. in/on/at/with inheritance
    2. inheritance
    3. 844,4897
    4. 159910,159911
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 110578
    1. for tribes of your all's
    2. your tribes
    3. 3570,7324
    4. 159912,159913,159914
    5. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110579
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 159915
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 110580
    1. the Yardēn/(Jordan)
    2. Yordan
    3. 1830,3069
    4. 159917,159918
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 110582
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 159919,159920
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110583
    1. the nations
    2. -
    3. 1830,1548
    4. 159922,159923
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 110585
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 159924
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 110586
    1. I have cut off
    2. -
    3. 3519
    4. 159925
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 110587
    1. and the sea
    2. -
    3. 1922,1830,3135
    4. 159926,159927,159928
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110588
    1. the great
    2. -
    3. 1830,1476
    4. 159929,159930
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 110589
    1. the setting of
    2. -
    3. 4484
    4. 159931
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110590
    1. the sun
    2. -
    3. 1830,7370
    4. 159932,159933
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 110591

OET (OET-LV)See I_have_made_fall to/for_you_all DOM the_nations the_remain the_these in/on/at/with_inheritance for_tribes_of_your_all’s from the_Yardēn/(Jordan) and_all the_nations which I_have_cut_off and_the_sea the_great the_setting_of the_sun.

OET (OET-RV)I’ve allocated the remaining kingdoms that you all will defeat as an inheritance for your tribes, alongside those that I conquered from the Yordan to the Mediterranean in the west

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 23:4 ©