Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 23:6

 JOS 23:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,חֲזַקְתֶּם
    2. 159968,159969
    3. And strong
    4. -
    5. 2388
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,strong
    8. S
    9. Y-1427
    10. 110611
    1. מְאֹד
    2. 159970
    3. very
    4. -
    5. 3966
    6. adv-D
    7. very
    8. -
    9. -
    10. 110612
    1. לִ,שְׁמֹר
    2. 159971,159972
    3. to guard/protect
    4. -
    5. 8104
    6. v-R,Vqc
    7. to=guard/protect
    8. -
    9. -
    10. 110613
    1. וְ,לַ,עֲשׂוֹת
    2. 159973,159974,159975
    3. and to do
    4. -
    5. v-C,R,Vqc
    6. and,to,do
    7. -
    8. -
    9. 110614
    1. אֵת
    2. 159976
    3. DOM
    4. Take
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 110615
    1. כָּל
    2. 159977
    3. every
    4. everything
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 110616
    1. 159978
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110617
    1. הַ,כָּתוּב
    2. 159979,159980
    3. the written
    4. wrote
    5. 3789
    6. v-Td,Vqsmsa
    7. the,written
    8. -
    9. -
    10. 110618
    1. בְּ,סֵפֶר
    2. 159981,159982
    3. in/on/at/with book
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,book
    7. -
    8. -
    9. 110619
    1. תּוֹרַת
    2. 159983
    3. of the law
    4. -
    5. 8451
    6. -Ncfsc
    7. of_the_law
    8. -
    9. -
    10. 110620
    1. מֹשֶׁה
    2. 159984
    3. of Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. -Np
    7. of_Moses
    8. -
    9. -
    10. 110621
    1. לְ,בִלְתִּי
    2. 159985,159986
    3. to not
    4. down—don't
    5. 1115
    6. adv-R,C
    7. to=not
    8. -
    9. -
    10. 110622
    1. סוּר
    2. 159987
    3. to turn aside
    4. -
    5. 5493
    6. v-Vqc
    7. to_turn_aside
    8. -
    9. -
    10. 110623
    1. 159988
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110624
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 159989,159990
    3. from him/it
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. -
    9. 110625
    1. יָמִין
    2. 159991
    3. right hand
    4. -
    5. 3225
    6. -Ncfsa
    7. right_hand
    8. -
    9. -
    10. 110626
    1. וּ,שְׂמֹאול
    2. 159992,159993
    3. and left
    4. -
    5. 8040
    6. -C,Ncmsa
    7. and,left
    8. -
    9. -
    10. 110627
    1. 159994
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 110628

OET (OET-LV)And_strong very to_guard/protect and_to_do DOM every the_written in/on/at/with_book of_the_law of_Mosheh to_not to_turn_aside from_him/it right_hand and_left.

OET (OET-RV)Take great care to obey and do everything that Mosheh wrote down—don’t deviate from it in any way.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

הַ⁠כָּת֔וּב בְּ⁠סֵ֖פֶר תּוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֑ה

the,written in/on/at/with,book law Mosheh

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “everything that Moses wrote in the book of instruction”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

לְ⁠בִלְתִּ֥י סוּר מִמֶּ֖⁠נּוּ יָמִ֥ין וּ⁠שְׂמֹֽאול

to=not turning_aside from=him/it right and,left

Joshua is speaking of two directions in order to mean them and everything in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “not to turn aside from it in any direction”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ⁠בִלְתִּ֥י סוּר מִמֶּ֖⁠נּוּ יָמִ֥ין וּ⁠שְׂמֹֽאול

to=not turning_aside from=him/it right and,left

Joshua is speaking as if following God”s law were like walking on a path. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “not to disobey it in any way”

TSN Tyndale Study Notes:

23:6 Since before crossing the Jordan River to take the land of Canaan, Joshua’s guiding principle had been to be very careful to follow everything Moses wrote and not deviate. Now he passed on these instructions to the leaders who would succeed him in leading Israel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And strong
    2. -
    3. 1814,2337
    4. 159968,159969
    5. v-C,Vqq2mp
    6. S
    7. Y-1427
    8. 110611
    1. very
    2. -
    3. 3580
    4. 159970
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 110612
    1. to guard/protect
    2. -
    3. 3430,7322
    4. 159971,159972
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 110613
    1. and to do
    2. -
    3. 1814,3430,5616
    4. 159973,159974,159975
    5. v-C,R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 110614
    1. DOM
    2. Take
    3. 350
    4. 159976
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 110615
    1. every
    2. everything
    3. 3401
    4. 159977
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110616
    1. the written
    2. wrote
    3. 1723,3391
    4. 159979,159980
    5. v-Td,Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 110618
    1. in/on/at/with book
    2. -
    3. 821,5017
    4. 159981,159982
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110619
    1. of the law
    2. -
    3. 7891
    4. 159983
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 110620
    1. of Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 159984
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 110621
    1. to not
    2. down—don't
    3. 3430,931
    4. 159985,159986
    5. adv-R,C
    6. -
    7. -
    8. 110622
    1. to turn aside
    2. -
    3. 5150
    4. 159987
    5. v-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 110623
    1. from him/it
    2. -
    3. 3818
    4. 159989,159990
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 110625
    1. right hand
    2. -
    3. 3005
    4. 159991
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 110626
    1. and left
    2. -
    3. 1814,7472
    4. 159992,159993
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110627

OET (OET-LV)And_strong very to_guard/protect and_to_do DOM every the_written in/on/at/with_book of_the_law of_Mosheh to_not to_turn_aside from_him/it right_hand and_left.

OET (OET-RV)Take great care to obey and do everything that Mosheh wrote down—don’t deviate from it in any way.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 23:6 ©