Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16

OET interlinear JOS 23:13

 JOS 23:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יָדוֹעַ
    2. 160143
    3. Certainly (know)
    4. -
    5. 3045
    6. S-Vqa
    7. certainly_(know)
    8. S
    9. Y-1427
    10. 110725
    1. תֵּדְעוּ
    2. 160144
    3. you(pl) will know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_know
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110726
    1. כִּי
    2. 160145
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110727
    1. לֹא
    2. 160146
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110728
    1. יוֹסִיף
    2. 160147
    3. he will increase
    4. -
    5. 3254
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_increase
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110729
    1. יְהוָה
    2. 160148
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1427
    10. 110730
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 160149,160150
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1427
    10. 110731
    1. לְ,הוֹרִישׁ
    2. 160151,160152
    3. to dispossess
    4. drive
    5. 3423
    6. OV-R,Vhc
    7. to,dispossess
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110732
    1. אֶת
    2. 160153
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110733
    1. 160154
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110734
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 160155,160156
    3. the nations
    4. nations
    5. O-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110735
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 160157,160158
    3. the these
    4. these
    5. 428
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110736
    1. מִ,לִּ,פְנֵי,כֶם
    2. 160159,160160,160161,160162
    3. from before you(pl) of
    4. -
    5. 6440
    6. O-R,R,Ncbpc,Sp2mp
    7. from,before,you(pl)_of,
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110737
    1. וְ,הָיוּ
    2. 160163,160164
    3. and they will be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and=they_will_be
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110738
    1. לָ,כֶם
    2. 160165,160166
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110739
    1. לְ,פַח
    2. 160167,160168
    3. (into) a trap
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. (into)_a,trap
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110740
    1. וּ,לְ,מוֹקֵשׁ
    2. 160169,160170,160171
    3. and (into) a snare
    4. -
    5. 4170
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and_(into),a,snare
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110741
    1. וּ,לְ,שֹׁטֵט
    2. 160172,160173,160174
    3. and (into) a scourge
    4. -
    5. 7850
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and_(into),a,scourge
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110742
    1. בְּ,צִדֵּי,כֶם
    2. 160175,160176,160177
    3. in your(pl) of sides
    4. sides in
    5. 6654
    6. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    7. in,your(pl)_of,sides
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110743
    1. וְ,לִ,צְנִנִים
    2. 160178,160179,160180
    3. and (into) pricks
    4. thorns
    5. 6796
    6. S-C,R,Ncmpa
    7. and,(into),pricks
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110744
    1. בְּ,עֵינֵי,כֶם
    2. 160181,160182,160183
    3. in your two's of eyes
    4. eyes
    5. S-R,Ncbdc,Sp2mp
    6. in,your_two's_of,eyes
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110745
    1. עַד
    2. 160184
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110746
    1. 160185
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110747
    1. אֲבָדְ,כֶם
    2. 160186,160187
    3. you perish
    4. perish
    5. 6
    6. VS-Vqc,Sp2mp
    7. you,perish
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110748
    1. מֵ,עַל
    2. 160188,160189
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110749
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 160190,160191
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110750
    1. הַ,טּוֹבָה
    2. 160192,160193
    3. (the) good
    4. good
    5. S-Td,Aafsa
    6. (the),good
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110751
    1. הַ,זֹּאת
    2. 160194,160195
    3. (the) this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Td,Pdxfs
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110752
    1. אֲשֶׁר
    2. 160196
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110753
    1. נָתַן
    2. 160197
    3. he has given
    4. given
    5. 5414
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_given
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110754
    1. לָ,כֶם
    2. 160198,160199
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110755
    1. יְהוָה
    2. 160200
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1427
    10. 110756
    1. אֱלֹהֵי,כֶֽם
    2. 160201,160202
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1427
    10. 110757
    1. 160203
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 110758

OET (OET-LV)Certainly_(know) you(pl)_will_know if/because_that not he_will_increase YHWH god_of_your(pl) to_dispossess DOM the_nations the_these from_before_you(pl)_of and_they_will_be to/for_you(pl) (into)_a_trap and_(into)_a_snare and_(into)_a_scourge in_your(pl)_of_sides and_(into)_pricks in_your_two’s_of_eyes until you_perish from_under the_soil (the)_good (the)_this which he_has_given to/for_you(pl) YHWH god_of_your(pl).

OET (OET-RV)you all will certainly soon find out that your god Yahweh will not continue to drive out these nations ahead of you. Then they will end up trapping and snaring you all, and be like a whip on your sides and like thorns in your eyes, until you all perish from on this good land that Yahweh your god has given you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

יָד֨וֹעַ֙ תֵּֽדְע֔וּ

to_be_sure you(pl)_be_sure

Joshua is repeating forms of the verb know in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: [you may know for certain]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הָי֨וּ לָ⁠כֶ֜ם לְ⁠פַ֣ח וּ⁠לְ⁠מוֹקֵ֗שׁ וּ⁠לְ⁠שֹׁטֵ֤ט בְּ⁠צִדֵּי⁠כֶם֙ וְ⁠לִ⁠צְנִנִ֣ים בְּ⁠עֵינֵי⁠כֶ֔ם

and=they_will_be to/for=you(pl) (into)_a,trap and_(into),a,snare and_(into),a,scourge in,your(pl)_of,sides and,(into),pricks in,your_two's_of,eyes

Joshua is speaking as if these nations would actually become a trap, snare, whip, and thorns. If it would be clearer in your language, you could express these as comparisons. The UST models one way to do that. You could also state the meaning plainly. Alternate translation: [And they will harm you in many different ways]

TSN Tyndale Study Notes:

23:13 will no longer drive them out: If Israel associated with the Canaanite remnant, God would oblige the Israelites by not driving out that remnant. God ultimately gives people what they seek.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Certainly (know)
    2. -
    3. 3207
    4. 160143
    5. S-Vqa
    6. S
    7. Y-1427
    8. 110725
    1. you(pl) will know
    2. -
    3. 3207
    4. 160144
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110726
    1. if/because that
    2. -
    3. 3482
    4. 160145
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110727
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 160146
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110728
    1. he will increase
    2. -
    3. 3249
    4. 160147
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110729
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 160148
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1427
    8. 110730
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 38,1978
    4. 160149,160150
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1427
    8. 110731
    1. to dispossess
    2. drive
    3. 3705,3301
    4. 160151,160152
    5. OV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110732
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 160153
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110733
    1. the nations
    2. nations
    3. 1893,1588
    4. 160155,160156
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110735
    1. the these
    2. these
    3. 1893,332
    4. 160157,160158
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110736
    1. from before you(pl) of
    2. -
    3. 4129,3705,6376,1978
    4. 160159,160160,160161,160162
    5. O-R,R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110737
    1. and they will be
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 160163,160164
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110738
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 160165,160166
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110739
    1. (into) a trap
    2. -
    3. 3705,6296
    4. 160167,160168
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110740
    1. and (into) a snare
    2. -
    3. 1987,3705,4836
    4. 160169,160170,160171
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110741
    1. and (into) a scourge
    2. -
    3. 1987,3705,7915
    4. 160172,160173,160174
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110742
    1. in your(pl) of sides
    2. sides in
    3. 846,6598,1978
    4. 160175,160176,160177
    5. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110743
    1. and (into) pricks
    2. thorns
    3. 1987,3705,6499
    4. 160178,160179,160180
    5. S-C,R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110744
    1. in your two's of eyes
    2. eyes
    3. 846,5826,1978
    4. 160181,160182,160183
    5. S-R,Ncbdc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110745
    1. until
    2. until
    3. 5798
    4. 160184
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110746
    1. you perish
    2. perish
    3. 623,1978
    4. 160186,160187
    5. VS-Vqc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110748
    1. from under
    2. -
    3. 4129,5837
    4. 160188,160189
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110749
    1. the soil
    2. -
    3. 1893,101
    4. 160190,160191
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110750
    1. (the) good
    2. good
    3. 1893,2866
    4. 160192,160193
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110751
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2146
    4. 160194,160195
    5. S-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110752
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 160196
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110753
    1. he has given
    2. given
    3. 5233
    4. 160197
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110754
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 160198,160199
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110755
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 160200
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1427
    8. 110756
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 38,1978
    4. 160201,160202
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1427
    8. 110757

OET (OET-LV)Certainly_(know) you(pl)_will_know if/because_that not he_will_increase YHWH god_of_your(pl) to_dispossess DOM the_nations the_these from_before_you(pl)_of and_they_will_be to/for_you(pl) (into)_a_trap and_(into)_a_snare and_(into)_a_scourge in_your(pl)_of_sides and_(into)_pricks in_your_two’s_of_eyes until you_perish from_under the_soil (the)_good (the)_this which he_has_given to/for_you(pl) YHWH god_of_your(pl).

OET (OET-RV)you all will certainly soon find out that your god Yahweh will not continue to drive out these nations ahead of you. Then they will end up trapping and snaring you all, and be like a whip on your sides and like thorns in your eyes, until you all perish from on this good land that Yahweh your god has given you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 23:13 ©