Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 23:16

 JOS 23:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,עָבְרְ,כֶם
    2. 160317,160318,160319
    3. In/on/at/with transgress you all
    4. -
    5. vs-R,Vqc,Sp2mp
    6. in/on/at/with,transgress,you_all
    7. S
    8. Y-1427
    9. 110836
    1. אֶת
    2. 160320
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 110837
    1. 160321
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110838
    1. בְּרִית
    2. 160322
    3. the covenant
    4. -
    5. 1285
    6. -Ncfsc
    7. the_covenant
    8. -
    9. -
    10. 110839
    1. יְהוָה
    2. 160323
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 110840
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 160324,160325
    3. god your all's
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp2mp
    7. God,your_all's
    8. -
    9. Person=God
    10. 110841
    1. אֲשֶׁר
    2. 160326
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 110842
    1. צִוָּה
    2. 160327
    3. he commanded
    4. commands
    5. 6680
    6. v-Vpp3ms
    7. he_commanded
    8. -
    9. -
    10. 110843
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 160328,160329
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 110844
    1. וַ,הֲלַכְתֶּם
    2. 160330,160331
    3. and go
    4. go
    5. 1980
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,go
    8. -
    9. -
    10. 110845
    1. וַ,עֲבַדְתֶּם
    2. 160332,160333
    3. and serve
    4. serve
    5. 5647
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,serve
    8. -
    9. -
    10. 110846
    1. אֱלֹהִים
    2. 160334
    3. gods
    4. gods
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. gods
    8. -
    9. -
    10. 110847
    1. אֲחֵרִים
    2. 160335
    3. other
    4. other
    5. 312
    6. -Aampa
    7. other
    8. -
    9. -
    10. 110848
    1. וְ,הִשְׁתַּחֲוִיתֶם
    2. 160336,160337
    3. and bow down
    4. -
    5. 7812
    6. v-C,Vvq2mp
    7. and,bow_down
    8. -
    9. -
    10. 110849
    1. לָ,הֶם
    2. 160338,160339
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 110850
    1. וְ,חָרָה
    2. 160340,160341
    3. and burn
    4. -
    5. 2734
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and,burn
    8. -
    9. -
    10. 110851
    1. אַף
    2. 160342
    3. the anger
    4. ≈anger
    5. 639
    6. -Ta
    7. the_anger
    8. -
    9. -
    10. 110852
    1. 160343
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110853
    1. יְהוָה
    2. 160344
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 110854
    1. בָּ,כֶם
    2. 160345,160346
    3. in/on/at/with you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. in/on/at/with,you_all
    7. -
    8. -
    9. 110855
    1. וַ,אֲבַדְתֶּם
    2. 160347,160348
    3. and perish
    4. -
    5. 6
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,perish
    8. -
    9. -
    10. 110856
    1. מְהֵרָה
    2. 160349
    3. quickly
    4. quickly
    5. 4120
    6. adv-Ncfsa
    7. quickly
    8. -
    9. -
    10. 110857
    1. מֵ,עַל
    2. 160350,160351
    3. from under
    4. -
    5. -R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 110858
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 160352,160353
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 110859
    1. הַ,טּוֹבָה
    2. 160354,160355
    3. the good
    4. good
    5. -Td,Aafsa
    6. the,good
    7. -
    8. -
    9. 110860
    1. אֲשֶׁר
    2. 160356
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 110861
    1. נָתַן
    2. 160357
    3. he has given
    4. given
    5. 5414
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_given
    8. -
    9. -
    10. 110862
    1. לָ,כֶֽם
    2. 160358,160359
    3. to you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to,you_all
    7. -
    8. -
    9. 110863
    1. 160360
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 110864
    1. 160361
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 110865

OET (OET-LV)In/on/at/with_transgress_you_all DOM the_covenant of_YHWH god_your_all’s which he_commanded DOM_you_all and_go and_serve gods other and_bow_down to/for_them and_burn the_anger of_YHWH in/on/at/with_you_all and_perish quickly from_under the_earth/land the_good which he_has_given to_you_all.

OET (OET-RV)If you ignore the agreement with your God Yahweh and disobey his commands and go and serve other gods and bow down to them, then his anger will flare up against you all and you’ll quickly be wiped out from the good land that he has given you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / events

בְּ֠⁠עָבְרְ⁠כֶם אֶת בְּרִ֨ית יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶם֮ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה אֶתְ⁠כֶם֒ וַ⁠הֲלַכְתֶּ֗ם וַ⁠עֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְ⁠הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם לָ⁠הֶ֑ם

in/on/at/with,transgress,you_all DOM covenant YHWH God,your_all's which/who commanded DOM,you_all and,go and,serve ʼElohīm other and,bow_down to/for=them

Joshua is describing one event before describing another event that would precede it. In your translation, you may wish to relate these events in the order in which they would happen. Alternate translation: “If you go and serve other gods and bow down to them and thereby transgress the covenant of Yahweh your God that he commanded you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠חָרָ֤ה אַף יְהוָה֙ בָּ⁠כֶ֔ם

and,burn also/though YHWH in/on/at/with,you_all

Joshua is speaking as if Yahweh’s nose could burn with anger. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “then Yahweh will become very angry with you”

TSN Tyndale Study Notes:

23:12-16 Apostasy—turning away from the true God—is fatal.
• Because God is holy, Joshua could speak with optimism regarding God’s promises and the good land into which God had brought them. God will not change his holy character even if his people change. The rebellion of God’s people cannot damage his holiness, but rebellion will destroy those who rebel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with transgress you all
    2. -
    3. 821,5477
    4. 160317,160318,160319
    5. vs-R,Vqc,Sp2mp
    6. S
    7. Y-1427
    8. 110836
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 160320
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 110837
    1. the covenant
    2. -
    3. 883
    4. 160322
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 110839
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 160323
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 110840
    1. god your all's
    2. God
    3. 62
    4. 160324,160325
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God
    8. 110841
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 160326
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 110842
    1. he commanded
    2. commands
    3. 6185
    4. 160327
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 110843
    1. DOM you all
    2. -
    3. 350
    4. 160328,160329
    5. -To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110844
    1. and go
    2. go
    3. 1814,1767
    4. 160330,160331
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 110845
    1. and serve
    2. serve
    3. 1814,5475
    4. 160332,160333
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 110846
    1. gods
    2. gods
    3. 62
    4. 160334
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 110847
    1. other
    2. other
    3. 489
    4. 160335
    5. -Aampa
    6. -
    7. -
    8. 110848
    1. and bow down
    2. -
    3. 1814,7278
    4. 160336,160337
    5. v-C,Vvq2mp
    6. -
    7. -
    8. 110849
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 160338,160339
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 110850
    1. and burn
    2. -
    3. 1814,2449
    4. 160340,160341
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 110851
    1. the anger
    2. ≈anger
    3. 539
    4. 160342
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 110852
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 160344
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 110854
    1. in/on/at/with you all
    2. -
    3. 821
    4. 160345,160346
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110855
    1. and perish
    2. -
    3. 1814,615
    4. 160347,160348
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 110856
    1. quickly
    2. quickly
    3. 3605
    4. 160349
    5. adv-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 110857
    1. from under
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 160350,160351
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 110858
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 160352,160353
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 110859
    1. the good
    2. good
    3. 1723,2649
    4. 160354,160355
    5. -Td,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 110860
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 160356
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 110861
    1. he has given
    2. given
    3. 4895
    4. 160357
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 110862
    1. to you all
    2. -
    3. 3430
    4. 160358,160359
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110863

OET (OET-LV)In/on/at/with_transgress_you_all DOM the_covenant of_YHWH god_your_all’s which he_commanded DOM_you_all and_go and_serve gods other and_bow_down to/for_them and_burn the_anger of_YHWH in/on/at/with_you_all and_perish quickly from_under the_earth/land the_good which he_has_given to_you_all.

OET (OET-RV)If you ignore the agreement with your God Yahweh and disobey his commands and go and serve other gods and bow down to them, then his anger will flare up against you all and you’ll quickly be wiped out from the good land that he has given you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 23:16 ©