Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 23:15

 JOS 23:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 160262,160263
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1427
    10. 110799
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 160264,160265
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 110800
    1. 160266
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110801
    1. בָּא
    2. 160267
    3. it has come
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp3ms
    7. it_has_come
    8. -
    9. -
    10. 110802
    1. עֲלֵי,כֶם
    2. 160268,160269
    3. for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. for,you_all
    7. -
    8. -
    9. 110803
    1. כָּל
    2. 160270
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 110804
    1. 160271
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110805
    1. הַ,דָּבָר
    2. 160272,160273
    3. the things
    4. -
    5. 1697
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,things
    8. -
    9. -
    10. 110806
    1. הַ,טּוֹב
    2. 160274,160275
    3. the good
    4. -
    5. -Td,Aamsa
    6. the,good
    7. -
    8. -
    9. 110807
    1. אֲשֶׁר
    2. 160276
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 110808
    1. דִּבֶּר
    2. 160277
    3. he spoke
    4. -
    5. 1696
    6. v-Vpp3ms
    7. he_spoke
    8. -
    9. -
    10. 110809
    1. יְהוָה
    2. 160278
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 110810
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 160279,160280
    3. god your all's
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp2mp
    7. God,your_all's
    8. -
    9. Person=God
    10. 110811
    1. אֲלֵי,כֶם
    2. 160281,160282
    3. concerning you all
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2mp
    7. concerning,you_all
    8. -
    9. -
    10. 110812
    1. כֵּן
    2. 160283
    3. so
    4. -
    5. adv-Tm
    6. so
    7. -
    8. -
    9. 110813
    1. יָבִיא
    2. 160284
    3. he will bring
    4. -
    5. 935
    6. v-Vhi3ms
    7. he_will_bring
    8. -
    9. -
    10. 110814
    1. יְהוָה
    2. 160285
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 110815
    1. עֲלֵי,כֶם
    2. 160286,160287
    3. upon you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. upon,you_all
    7. -
    8. -
    9. 110816
    1. אֵת
    2. 160288
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 110817
    1. כָּל
    2. 160289
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 110818
    1. 160290
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110819
    1. הַ,דָּבָר
    2. 160291,160292
    3. the things
    4. -
    5. 1697
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,things
    8. -
    9. -
    10. 110820
    1. הָ,רָע
    2. 160293,160294
    3. the bad
    4. -
    5. -Td,Aamsa
    6. the,bad
    7. -
    8. -
    9. 110821
    1. עַד
    2. 160295
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 110822
    1. 160296
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110823
    1. הַשְׁמִיד,וֹ
    2. 160297,160298
    3. destroyed he
    4. destroys
    5. 8045
    6. vs-Vhc,Sp3ms
    7. destroyed,he
    8. -
    9. -
    10. 110824
    1. אוֹתְ,כֶם
    2. 160299,160300
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 110825
    1. מֵ,עַל
    2. 160301,160302
    3. from under
    4. -
    5. -R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 110826
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 160303,160304
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. -
    10. 110827
    1. הַ,טּוֹבָה
    2. 160305,160306
    3. the good
    4. -
    5. -Td,Aafsa
    6. the,good
    7. -
    8. -
    9. 110828
    1. הַ,זֹּאת
    2. 160307,160308
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. -Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 110829
    1. אֲשֶׁר
    2. 160309
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 110830
    1. נָתַן
    2. 160310
    3. he has given
    4. given
    5. 5414
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_given
    8. -
    9. -
    10. 110831
    1. לָ,כֶם
    2. 160311,160312
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 110832
    1. יְהוָה
    2. 160313
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 110833
    1. אֱלֹהֵי,כֶֽם
    2. 160314,160315
    3. god your all's
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp2mp
    7. God,your_all's
    8. -
    9. Person=God
    10. 110834
    1. 160316
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 110835

OET (OET-LV)And_it_was just_as it_has_come for_you_all every the_things the_good which he_spoke YHWH god_your_all’s concerning_you_all so he_will_bring YHWH upon_you_all DOM every the_things the_bad until destroyed_he DOM_you_all from_under the_soil the_good the_this which he_has_given to/for_you_all YHWH god_your_all’s.

OET (OET-RV)And just like all those good things came true, so too Yahweh will send all the punishments he promised you all if you disobey him, even if it means that he destroys you all from this good land that he’s given you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

בָּ֤א עֲלֵי⁠כֶם֙ כָּל הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠טּ֔וֹב דִּבֶּ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֖ם אֲלֵי⁠כֶ֑ם כָּל הַ⁠דָּבָ֣ר

he/it_came for,you_all all/each/any/every the,things the,good (Some words not found in UHB: and=it_was just=as he/it_came for,you_all all/each/any/every the,things the,good which/who he/it_had_said YHWH God,your_all's concerning,you_all yes/correct/thus/so bring YHWH upon,you_all DOM all/each/any/every the,things the,bad until destroyed,he DOM,you_all from=under the=soil the,good the,this which/who he/it_gave to/for=you_all YHWH God,your_all's )

Joshua is speaking of the good word Yahweh spoke as if it were a living thing that could come upon someone. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “everything good that Yahweh your God promised has happened to you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

כָּל הַ⁠דָּבָ֣ר אֵ֚ת כָּל הַ⁠דָּבָ֣ר הָ⁠רָ֔ע

all/each/any/every the,things all/each/any/every the,things (Some words not found in UHB: and=it_was just=as he/it_came for,you_all all/each/any/every the,things the,good which/who he/it_had_said YHWH God,your_all's concerning,you_all yes/correct/thus/so bring YHWH upon,you_all DOM all/each/any/every the,things the,bad until destroyed,he DOM,you_all from=under the=soil the,good the,this which/who he/it_gave to/for=you_all YHWH God,your_all's )

Joshua is using the term word by association to mean the warnings that Yahweh gave using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “all the punishments that he warned about”

TSN Tyndale Study Notes:

23:12-16 Apostasy—turning away from the true God—is fatal.
• Because God is holy, Joshua could speak with optimism regarding God’s promises and the good land into which God had brought them. God will not change his holy character even if his people change. The rebellion of God’s people cannot damage his holiness, but rebellion will destroy those who rebel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 160262,160263
    5. v-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1427
    8. 110799
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 160264,160265
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 110800
    1. it has come
    2. -
    3. 1155
    4. 160267
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 110802
    1. for you all
    2. -
    3. 5427
    4. 160268,160269
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110803
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 160270
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110804
    1. the things
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 160272,160273
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110806
    1. the good
    2. -
    3. 1723,2649
    4. 160274,160275
    5. -Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 110807
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 160276
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 110808
    1. he spoke
    2. -
    3. 1461
    4. 160277
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 110809
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 160278
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 110810
    1. god your all's
    2. -
    3. 62
    4. 160279,160280
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God
    8. 110811
    1. concerning you all
    2. -
    3. 371
    4. 160281,160282
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110812
    1. so
    2. -
    3. 3255
    4. 160283
    5. adv-Tm
    6. -
    7. -
    8. 110813
    1. he will bring
    2. -
    3. 1155
    4. 160284
    5. v-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 110814
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 160285
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 110815
    1. upon you all
    2. -
    3. 5427
    4. 160286,160287
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110816
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 160288
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 110817
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 160289
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110818
    1. the things
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 160291,160292
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110820
    1. the bad
    2. -
    3. 1723,6718
    4. 160293,160294
    5. -Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 110821
    1. until
    2. -
    3. 5394
    4. 160295
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 110822
    1. destroyed he
    2. destroys
    3. 7317
    4. 160297,160298
    5. vs-Vhc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 110824
    1. DOM you all
    2. -
    3. 350
    4. 160299,160300
    5. -To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110825
    1. from under
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 160301,160302
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 110826
    1. the soil
    2. -
    3. 1723,119
    4. 160303,160304
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 110827
    1. the good
    2. -
    3. 1723,2649
    4. 160305,160306
    5. -Td,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 110828
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1970
    4. 160307,160308
    5. -Td,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 110829
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 160309
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 110830
    1. he has given
    2. given
    3. 4895
    4. 160310
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 110831
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430
    4. 160311,160312
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110832
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 160313
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 110833
    1. god your all's
    2. -
    3. 62
    4. 160314,160315
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God
    8. 110834

OET (OET-LV)And_it_was just_as it_has_come for_you_all every the_things the_good which he_spoke YHWH god_your_all’s concerning_you_all so he_will_bring YHWH upon_you_all DOM every the_things the_bad until destroyed_he DOM_you_all from_under the_soil the_good the_this which he_has_given to/for_you_all YHWH god_your_all’s.

OET (OET-RV)And just like all those good things came true, so too Yahweh will send all the punishments he promised you all if you disobey him, even if it means that he destroys you all from this good land that he’s given you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 23:15 ©