Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_you_all you_all_have_seen DOM all that he_has_done YHWH god_your_all’s to/from_all/each/any/every the_nations the_these for_sakes_of_your_all’s if/because YHWH god_your_all’s he the_fighting for_you_all.
OET (OET-RV) but you all have seen what Yahweh did to all those kingdoms ahead of you, because he’s the one who fights for you all.
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
you yourselves have seen & your God & from your faces & for you
(Some words not found in UHB: and,you_all seen DOM all/each/any/every which/who he/it_had_made YHWH God,your_all's to/from=all/each/any/every the=nations the=these for,sakes_of,your_all's that/for/because/then/when YHWH God,your_all's he/it the,fighting for,you_all )
The words you, yourselves, and your are plural throughout this chapter because Joshua is addressing the assembled Israelites and their leaders. So use plural forms in your translation if your language marks that distinction.
23:1-11 Joshua urged Israel’s leaders to be faithful.
OET (OET-LV) And_you_all you_all_have_seen DOM all that he_has_done YHWH god_your_all’s to/from_all/each/any/every the_nations the_these for_sakes_of_your_all’s if/because YHWH god_your_all’s he the_fighting for_you_all.
OET (OET-RV) but you all have seen what Yahweh did to all those kingdoms ahead of you, because he’s the one who fights for you all.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.