Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 23 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear JOS 23:3

 JOS 23:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתֶּם
    2. 159867,159868
    3. And you(pl)
    4. ≈but
    5. S-C,Pp2mp
    6. and,you(pl)
    7. S
    8. Y-1427
    9. 110549
    1. רְאִיתֶם
    2. 159869
    3. you(pl) have seen
    4. seen
    5. 7200
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_have_seen
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110550
    1. אֵת
    2. 159870
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110551
    1. כָּל
    2. 159871
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110552
    1. 159872
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110553
    1. אֲשֶׁר
    2. 159873
    3. that
    4. -
    5. O-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110554
    1. עָשָׂה
    2. 159874
    3. he has done
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_has_done
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110555
    1. יְהוָה
    2. 159875
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1427
    10. 110556
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 159876,159877
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1427
    10. 110557
    1. לְ,כָל
    2. 159878,159879
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. O-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110558
    1. 159880
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110559
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 159881,159882
    3. the nations
    4. ≈kingdoms
    5. O-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110560
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 159883,159884
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110561
    1. מִ,פְּנֵי,כֶם
    2. 159885,159886,159887
    3. because of you(pl)
    4. because
    5. 6440
    6. O-R,Ncbpc,Sp2mp
    7. because,of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110562
    1. כִּי
    2. 159888
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110563
    1. יְהוָה
    2. 159889
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1427
    10. 110564
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 159890,159891
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1427
    10. 110565
    1. הוּא
    2. 159892
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110566
    1. הַ,נִּלְחָם
    2. 159893,159894
    3. +is the one who has been fighting
    4. fights
    5. PV-Td,VNrmsa
    6. [is]_the,[one_who]_has_been_fighting
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110567
    1. לָ,כֶֽם
    2. 159895,159896
    3. for you(pl)
    4. -
    5. P-R,Sp2mp
    6. for,you(pl)
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110568
    1. 159897
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 110569

OET (OET-LV)And_you(pl) you(pl)_have_seen DOM all_of that he_has_done YHWH god_of_your(pl) to/from_all/each/any/every the_nations the_these because_of_you(pl) if/because YHWH god_of_your(pl) he is_the_one_who_has_been_fighting for_you(pl).

OET (OET-RV)but you all have seen what Yahweh did to all those kingdoms ahead of you, because he’s the one who fights for you all.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 23:1–16: Joshua warned the Israelites to continue to obey Yahweh

Joshua gave this farewell speech to the Israelites when he was near the end of his life. This section connects back to Joshua 13:1 which says that Joshua was very old, and to Joshua 21:44 which says that God had given the Israelites rest.Butler, p. 254. The text does not say where Joshua gave this farewell speech, but it may have taken place at Shiloh.Woudstra, p. 332.

Here is another possible section heading:

Joshua’s farewell speech to the Israelites

23:3a

“and you have seen everything that the LORD your God has done to all these nations for your sake,

and you have seen: The people of Israel had seen with their own eyes how God had defeated their enemies. The pronoun you is emphatic in Hebrew.

everything that the LORD your God has done to all these nations: This phrase indicates that Yahweh had defeated all the nations.

for your sake: The Hebrew phrase that the BSB translates as for your sake is more literally, “from in front of you.” It means that Yahweh did everything in order to help the Israelites.

Here are some other ways to translate this phrase:

on your behalf

to help you

It may be clearer to change the pronoun reference to include Joshua:

on our behalf

Here are some other ways to translate this part of the verse:

You have seen for yourselves everything that Yahweh your God has done to all these nations on your/our behalf.

You yourselves have seen how Yahweh your God has done for us. He has defeated the enemy nations.

23:3b

because it was the LORD your God who fought for you.

because it was the LORD your God who fought for you: This clause is similar to the statement in 10:14. It indicates that the Israelites were only able to defeat their enemies because of what Yahweh did for them.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

Yahweh your God was the one fighting on your behalf

Yahweh your God enabled you to defeat your enemies

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

וְ⁠אַתֶּ֣ם רְאִיתֶ֗ם & אֱלֹהֵי⁠כֶ֛ם & מִ⁠פְּנֵי⁠כֶ֑ם & אֱלֹהֵי⁠כֶ֔ם & לָ⁠כֶֽם

and,you(pl) seen & God_of,your(pl) & because,of,you(pl) & God_of,your(pl) & for,you(pl)

The words you, yourselves, and your are plural throughout this chapter because Joshua is addressing the assembled Israelites and their leaders. So use plural forms in your translation if your language marks that distinction.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

מִ⁠פְּנֵי⁠כֶ֑ם

because,of,you(pl)

Joshua is using one part of the Israelites, their faces, to represent all of them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. See the Introduction to Judges for a discussion of the use of the phrase from your faces in this passage. Alternate translation: [because of you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you(pl)
    2. ≈but
    3. 1987,610
    4. 159867,159868
    5. S-C,Pp2mp
    6. S
    7. Y-1427
    8. 110549
    1. you(pl) have seen
    2. seen
    3. 7240
    4. 159869
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110550
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 159870
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110551
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 159871
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110552
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 159873
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110554
    1. he has done
    2. -
    3. 6035
    4. 159874
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110555
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 159875
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1427
    8. 110556
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 38,1978
    4. 159876,159877
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1427
    8. 110557
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3705,3671
    4. 159878,159879
    5. O-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110558
    1. the nations
    2. ≈kingdoms
    3. 1893,1588
    4. 159881,159882
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110560
    1. the these
    2. -
    3. 1893,332
    4. 159883,159884
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110561
    1. because of you(pl)
    2. because
    3. 4129,6376,1978
    4. 159885,159886,159887
    5. O-R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110562
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 159888
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110563
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 159889
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1427
    8. 110564
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 38,1978
    4. 159890,159891
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1427
    8. 110565
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 159892
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110566
    1. +is the one who has been fighting
    2. fights
    3. 1893,3811
    4. 159893,159894
    5. PV-Td,VNrmsa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110567
    1. for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 159895,159896
    5. P-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110568

OET (OET-LV)And_you(pl) you(pl)_have_seen DOM all_of that he_has_done YHWH god_of_your(pl) to/from_all/each/any/every the_nations the_these because_of_you(pl) if/because YHWH god_of_your(pl) he is_the_one_who_has_been_fighting for_you(pl).

OET (OET-RV)but you all have seen what Yahweh did to all those kingdoms ahead of you, because he’s the one who fights for you all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 23:3 ©