Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15

OET interlinear JOS 5:11

 JOS 5:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאכְלוּ
    2. 146034,146035
    3. And they ate
    4. and
    5. 398
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_ate
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101032
    1. מֵ,עֲבוּר
    2. 146036,146037
    3. some of the produce of
    4. -
    5. 5669
    6. S-R,Ncmsc
    7. some,of_the_produce_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101033
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 146038,146039
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101034
    1. מִ,מָּחֳרַת
    2. 146040,146041
    3. from the next day of
    4. -
    5. 4283
    6. S-R,Ncfsc
    7. from,the_next_day_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101035
    1. הַ,פֶּסַח
    2. 146042,146043
    3. the passover
    4. -
    5. 6453
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_passover
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101036
    1. מַצּוֹת
    2. 146044
    3. unleavened bread(s)
    4. bread
    5. 4682
    6. O-Ncfpa
    7. unleavened_bread(s)
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101037
    1. וְ,קָלוּי
    2. 146045,146046
    3. and roasted grain
    4. roasted grain
    5. 7033
    6. O-C,Vqsmsa
    7. and,roasted_[grain]
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101038
    1. בְּ,עֶצֶם
    2. 146047,146048
    3. on the substance of
    4. -
    5. 6106
    6. S-R,Ncfsc
    7. on,the_substance_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101039
    1. הַ,יּוֹם
    2. 146049,146050
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101040
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 146051,146052
    3. (the) this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101041
    1. 146053
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101042

OET (OET-LV)And_they_ate some_of_the_produce_of the_earth/land from_the_next_day_of the_passover unleavened_bread(s) and_roasted_grain on_the_substance_of the_day (the)_this.

OET (OET-RV)The next day they ate roasted grain that they’d taken from that area, and ate flat bread that same day.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:2–12 Joshua circumcised the men, and the Israelites observed Passover

Joshua circumcised the Israelite men, because they had not done this ceremony while they walked through the wilderness for forty years. Then the Israelites observed the Passover ceremony. They ate food from the land of Canaan, and God stopped sending them manna.

Here are some other possible section headings:

Circumcision of the next generation

Circumcision and the first Passover in the promised land

Paragraph 5:10–12

The Israelites celebrated Passover in Canaan and they started to eat the food that grew there. The manna that God gave them in the wilderness for forty years stopped coming, because now God had brought them to the end of their journey.

5:11a

The day after the Passover,

The Hebrew word that the BSB leaves untranslated but the many other English versions translate as “And” signals the next event in the storyline.

The day after: The phrase The day after refers to the morning after the Israelites had eaten the Passover feast.

the Passover: It may be more natural in some languages to translate this phrase as a clause. For example:

they ate the Passover feast

they celebrated the Passover

5:11b

on that very day, they ate unleavened bread and roasted grain from the produce of the land.

on that very day, they ate: The phrase on that very day emphasizes that now the Israelites could eat the crops that grew in the land of Canaan.

unleavened bread: The phrase unleavened bread refers to loaves of barley bread that they made without yeast.

and roasted grain: The phrase roasted grain refers to barley grain that they roasted over a fire.

from the produce of the land: The phrase the produce of the land refers to barley grain. Barley was ready to harvest at this time (see 3:15). The Israelites gathered barley from the fields belonging to the people of Jericho.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠קָל֑וּי

and,roasted_[grain]

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and grain that they had roasted]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they ate
    2. and
    3. 1987,669
    4. 146034,146035
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101032
    1. some of the produce of
    2. -
    3. 4129,5901
    4. 146036,146037
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101033
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 146038,146039
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101034
    1. from the next day of
    2. -
    3. 4129,4807
    4. 146040,146041
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101035
    1. the passover
    2. -
    3. 1893,6269
    4. 146042,146043
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101036
    1. unleavened bread(s)
    2. bread
    3. 4571
    4. 146044
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101037
    1. and roasted grain
    2. roasted grain
    3. 1987,6953
    4. 146045,146046
    5. O-C,Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101038
    1. on the substance of
    2. -
    3. 846,5775
    4. 146047,146048
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101039
    1. the day
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 146049,146050
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101040
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 146051,146052
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101041

OET (OET-LV)And_they_ate some_of_the_produce_of the_earth/land from_the_next_day_of the_passover unleavened_bread(s) and_roasted_grain on_the_substance_of the_day (the)_this.

OET (OET-RV)The next day they ate roasted grain that they’d taken from that area, and ate flat bread that same day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 5:11 ©