Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 5:9

 JOS 5:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 145979,145980
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100994
    1. יְהוָה
    2. 145981
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 100995
    1. אֶל
    2. 145982
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 100996
    1. 145983
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100997
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 145984
    3. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    4. -
    5. 3091
    6. -Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 100998
    1. הַ,יּוֹם
    2. 145985,145986
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 100999
    1. גַּלּוֹתִי
    2. 145987
    3. I have rolled away
    4. rolled
    5. 1556
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_rolled_away
    8. -
    9. -
    10. 101000
    1. אֶת
    2. 145988
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 101001
    1. 145989
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101002
    1. חֶרְפַּת
    2. 145990
    3. the reproach
    4. -
    5. 2781
    6. -Ncfsc
    7. the_reproach
    8. -
    9. -
    10. 101003
    1. מִצְרַיִם
    2. 145991
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. -Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 101004
    1. מֵ,עֲלֵי,כֶם
    2. 145992,145993,145994
    3. from on you all
    4. -
    5. -R,R,Sp2mp
    6. from,on,you_all
    7. -
    8. -
    9. 101005
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 145995,145996
    3. and he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 101006
    1. שֵׁם
    2. 145997
    3. the name
    4. -
    5. 8034
    6. -Ncmsc
    7. the_name
    8. -
    9. -
    10. 101007
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 145998,145999
    3. the place
    4. place
    5. 4725
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. -
    10. 101008
    1. הַ,הוּא
    2. 146000,146001
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 101009
    1. גִּלְגָּל
    2. 146002
    3. Gilgāl
    4. -
    5. 1537
    6. o2-Np
    7. Gilgal
    8. -
    9. Location=Gilgal
    10. 101010
    1. עַד
    2. 146003
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 101011
    1. הַ,יּוֹם
    2. 146004,146005
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 101012
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 146006,146007
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 101013
    1. 146008
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101014

OET (OET-LV)and_he/it_said YHWH to Yəhōshūˊa/(Joshua) the_day I_have_rolled_away DOM the_reproach of_Miʦrayim from_on_you_all and_he/it_called the_name the_place (the)_that Gilgāl until the_day the_this.

OET (OET-RV)Then Yahweh told Yehoshua, “Today I’ve rolled away the disgrace of Egypt from you,” and that place is named Gilgal[fn] until this day.


5:9 The name ‘Gilgal’ (‘גִּלְגָּל’, ‘circle’) sounds like ‘galal’ (‘גַּלַל’, ‘roll’).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

גַּלּ֛וֹתִי אֶת־ חֶרְפַּ֥ת מִצְרַ֖יִם מֵ⁠עֲלֵי⁠כֶ֑ם

rolled_away DOM disgrace Miʦrayim/(Egypt) from,on,you_all

Yahweh is speaking as if he had actually rolled away the disgrace of Egypt from the Israelites. If it would be clearer in your language, you could use an equivalent idiom or state the meaning plainly. Alternate translation: “I have removed the disgrace of Egypt from you”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

גַּלּ֛וֹתִי אֶת־ חֶרְפַּ֥ת מִצְרַ֖יִם מֵ⁠עֲלֵי⁠כֶ֑ם

rolled_away DOM disgrace Miʦrayim/(Egypt) from,on,you_all

If your language does not use an abstract noun for the idea of disgrace, you could express the same idea in another way. See the discussion of this phrase in the General Notes to this chapter. Alternate translation: “I have taken you out of the disgraceful situation you were in as former slaves of the Egyptians”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

וַ⁠יִּקְרָ֞א שֵׁ֣ם הַ⁠מָּק֤וֹם הַ⁠הוּא֙ גִּלְגָּ֔ל

and=he/it_called name_of the,place (the)=that Gilgāl

It might seem that the expression calls the name contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “people call that place Gilgal” or “the name of that place has been Gilgal”

TSN Tyndale Study Notes:

5:9 Gilgal sounds like the Hebrew word galal (“to roll”)—this place was where God rolled away the reproach of Egypt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 145979,145980
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100994
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 145981
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 100995
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 145982
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 100996
    1. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    2. -
    3. 2703
    4. 145984
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 100998
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 145985,145986
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100999
    1. I have rolled away
    2. rolled
    3. 1389
    4. 145987
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 101000
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 145988
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 101001
    1. the reproach
    2. -
    3. 2218
    4. 145990
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 101003
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 145991
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 101004
    1. from on you all
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 145992,145993,145994
    5. -R,R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 101005
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 145995,145996
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 101006
    1. the name
    2. -
    3. 7114
    4. 145997
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 101007
    1. the place
    2. place
    3. 1723,4413
    4. 145998,145999
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101008
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 146000,146001
    5. -Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 101009
    1. Gilgāl
    2. -
    3. 1261
    4. 146002
    5. o2-Np
    6. -
    7. Location=Gilgal
    8. 101010
    1. until
    2. until
    3. 5394
    4. 146003
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 101011
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 146004,146005
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101012
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 146006,146007
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 101013

OET (OET-LV)and_he/it_said YHWH to Yəhōshūˊa/(Joshua) the_day I_have_rolled_away DOM the_reproach of_Miʦrayim from_on_you_all and_he/it_called the_name the_place (the)_that Gilgāl until the_day the_this.

OET (OET-RV)Then Yahweh told Yehoshua, “Today I’ve rolled away the disgrace of Egypt from you,” and that place is named Gilgal[fn] until this day.


5:9 The name ‘Gilgal’ (‘גִּלְגָּל’, ‘circle’) sounds like ‘galal’ (‘גַּלַל’, ‘roll’).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 5:9 ©