Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15

OET interlinear JOS 5:12

 JOS 5:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁבֹּת
    2. 146054,146055
    3. And he/it rested
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rested
    7. S
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101043
    1. הַ,מָּן
    2. 146056,146057
    3. the manna
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,manna
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101044
    1. מִ,מָּחֳרָת
    2. 146058,146059
    3. on day after
    4. day after
    5. 4283
    6. S-R,Ncfsa
    7. on,day_after
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101045
    1. בְּ,אָכְלָ,ם
    2. 146060,146061,146062
    3. in/on/at/with ate they
    4. -
    5. 398
    6. VS-R,Vqc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,ate,they
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101046
    1. מֵ,עֲבוּר
    2. 146063,146064
    3. from produce of
    4. -
    5. 5669
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,produce_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101047
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 146065,146066
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101048
    1. וְ,לֹא
    2. 146067,146068
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101049
    1. 146069
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101050
    1. הָיָה
    2. 146070
    3. it belonged
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_belonged
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101051
    1. עוֹד
    2. 146071
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101052
    1. לִ,בְנֵי
    2. 146072,146073
    3. for sons of
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. for,sons_of
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101053
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 146074
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. The
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101054
    1. מָן
    2. 146075
    3. manna
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. manna
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101055
    1. וַ,יֹּאכְלוּ
    2. 146076,146077
    3. and ate
    4. -
    5. 398
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,ate
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101056
    1. מִ,תְּבוּאַת
    2. 146078,146079
    3. from crops of
    4. -
    5. 8393
    6. S-R,Ncfsc
    7. from,crops_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101057
    1. אֶרֶץ
    2. 146080
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. of_the_land_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101058
    1. כְּנַעַן
    2. 146081
    3. Kinaˊan/(Canaan)
    4. Canaan
    5. S-Np
    6. of_Canaan
    7. -
    8. Person=Canaan; Location=Canaan; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101059
    1. בַּ,שָּׁנָה
    2. 146082,146083
    3. in/on/at/with year
    4. year
    5. 8141
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,year
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101060
    1. הַ,הִיא
    2. 146084,146085
    3. the that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. the,that
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101061
    1. 146086
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101062
    1. 146087
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 101063

OET (OET-LV)And_he/it_rested the_manna on_day_after in/on/at/with_ate_they from_produce_of the_earth/land and_not it_belonged again for_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) manna and_ate from_crops_of the_land_of Kinaˊan/(Canaan) in/on/at/with_year the_that.

OET (OET-RV)The day after they’d eaten some of the produce from that area, there was no manna on the ground to be collected and so it stopped—instead they’d eat the produce from the Canaan region beginning that year.

TSN Tyndale Study Notes:

5:12 Israel harvested the crops that the people of Jericho did not have time to harvest before Israel crossed the Jordan.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it rested
    2. -
    3. 1922,7473
    4. 146054,146055
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101043
    1. the manna
    2. -
    3. 1830,4531
    4. 146056,146057
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101044
    1. on day after
    2. day after
    3. 3875,4632
    4. 146058,146059
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101045
    1. in/on/at/with ate they
    2. -
    3. 844,681
    4. 146060,146061,146062
    5. VS-R,Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101046
    1. from produce of
    2. -
    3. 3875,5670
    4. 146063,146064
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101047
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 146065,146066
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101048
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 146067,146068
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101049
    1. it belonged
    2. -
    3. 1872
    4. 146070
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101051
    1. again
    2. -
    3. 5868
    4. 146071
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101052
    1. for sons of
    2. -
    3. 3570,1033
    4. 146072,146073
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101053
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. The
    3. 2977
    4. 146074
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101054
    1. manna
    2. -
    3. 4531
    4. 146075
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101055
    1. and ate
    2. -
    3. 1922,681
    4. 146076,146077
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101056
    1. from crops of
    2. -
    3. 3875,7842
    4. 146078,146079
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101057
    1. the land of
    2. -
    3. 435
    4. 146080
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101058
    1. Kinaˊan/(Canaan)
    2. Canaan
    3. 3313
    4. 146081
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Canaan; Location=Canaan; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101059
    1. in/on/at/with year
    2. year
    3. 844,7548
    4. 146082,146083
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101060
    1. the that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 146084,146085
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101061

OET (OET-LV)And_he/it_rested the_manna on_day_after in/on/at/with_ate_they from_produce_of the_earth/land and_not it_belonged again for_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) manna and_ate from_crops_of the_land_of Kinaˊan/(Canaan) in/on/at/with_year the_that.

OET (OET-RV)The day after they’d eaten some of the produce from that area, there was no manna on the ground to be collected and so it stopped—instead they’d eat the produce from the Canaan region beginning that year.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 5:12 ©