Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15
OET (OET-LV) And_he/it_rested the_manna from_the_next_day when_ate_they some_of_the_produce_of the_earth/land and_not it_belonged again to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) manna and_they_ate some_of_the_produce_of the_land_of Kənaˊan/(Canaan) in_year (the)_that.
OET (OET-RV) The day after they’d eaten some of the produce from that area, there was no manna on the ground to be collected and so it stopped—instead they’d eat the produce from the Canaan region beginning that year.
Joshua circumcised the Israelite men, because they had not done this ceremony while they walked through the wilderness for forty years. Then the Israelites observed the Passover ceremony. They ate food from the land of Canaan, and God stopped sending them manna.
Here are some other possible section headings:
Circumcision of the next generation
Circumcision and the first Passover in the promised land
The Israelites celebrated Passover in Canaan and they started to eat the food that grew there. The manna that God gave them in the wilderness for forty years stopped coming, because now God had brought them to the end of their journey.
And the day after they had eaten from the produce of the land,
Because they could eat things that grew in the land there,
That morning, since they had food to eat from the land,
After they started eating food from the land of Canaan
And: The Hebrew word that the BSB translates as And signals the next event in the storyline.
the day after: The phrase the day after refers to the morning after the Israelites celebrated the Passover feast. This was the day that the Israelites began to eat food from the land of Canaan.
they had: The word had marks a transitional event. Yahweh stopped sending manna when they ate the produce from the land.
eaten from the produce of the land: The phrase produce of the land refers to the barley grain that the Israelites gathered to roast and to make into bread.
the manna ceased.
God stopped sending manna.
God stopped sending them manna.
they stopped getting manna to eat.
the manna: The manna is the food that Yahweh gave to the Israelites every morning while they walked through the wilderness. It is described in Exodus 16:13–16.
ceased: The word ceased means “stopped.” The manna appeared on the ground every morning for forty years. Now it no longer appeared. There is implied information: Yahweh is the one who sent the manna, and who stopped sending it.
Here is another way to translate this phrase:
Yahweh stopped sending the manna
There was no more manna for the Israelites,
So, the Israelites no longer gathered manna to eat.
The manna that the Israelites ate for a long time came to an end.
There was no more manna for the Israelites: The clause There was no more manna for the Israelites indicates that God no longer sent them manna from the sky.
so that year they began to eat the crops of the land of Canaan.
That year they ate food gathered from what grew in the land of Canaan.
From that time on, they ate food that grew in the land of Canaan.
that year they began to eat the crops of the land of Canaan: The clause the crops of the land of Canaan has the same meaning as the clause “the produce of the land” in 12a.
Here is another way to translate this phrase:
that year they ate things that grew in the land of Canaan
The Israelites conquered Jericho, Ai, and many other towns in the southern part of the land of Canaan. God helped them, and through these events they learned to depend on him.
5:12 Israel harvested the crops that the people of Jericho did not have time to harvest before Israel crossed the Jordan.
OET (OET-LV) And_he/it_rested the_manna from_the_next_day when_ate_they some_of_the_produce_of the_earth/land and_not it_belonged again to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) manna and_they_ate some_of_the_produce_of the_land_of Kənaˊan/(Canaan) in_year (the)_that.
OET (OET-RV) The day after they’d eaten some of the produce from that area, there was no manna on the ground to be collected and so it stopped—instead they’d eat the produce from the Canaan region beginning that year.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.