Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_DOM children_their he_raised_up in_place_their DOM_them he_circumcised Yəhōshūˊa if/because uncircumcised they_were if/because not people_had_circumcised DOM_they in/on/at/with_way.
OET (OET-RV) It was the sons of those people that Yehoshua had circumcised this time because they hadn’t been circumcised on the way.)
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
אֹתָ֖ם מָ֣ל יְהוֹשֻׁ֑עַ כִּי־ עֲרֵלִ֣ים הָי֔וּ כִּ֛י לֹא־ מָ֥לוּ אוֹתָ֖ם בַּדָּֽרֶךְ
DOM=them circumcised Yəhōshūˊa/(Joshua) that/for/because/then/when uncircumcised they_were that/for/because/then/when not circumcised DOM,they in/on/at/with,way
If it would be more natural in your language, you could rearrange these three phrases so that each phrase gives the reason for the result that the next phrase describes. Alternate translation: “Because they had not circumcised them on the way, they were uncircumcised. So Joshua circumcised them.”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
עֲרֵלִ֣ים הָי֔וּ כִּ֛י לֹא־ מָ֥לוּ אוֹתָ֖ם
uncircumcised they_were that/for/because/then/when not circumcised DOM,they
See how you translated the similar expressions in 5:5. Alternate translation: “no one had circumcised them yet; no one had done this` on the way”
5:4-7 This unexpected detour in the narrative provides an important reminder of Israel’s earlier refusal to believe that God would bring them safely into the land of Canaan (Num 14). This summary of God’s judgment upon their fathers reminded the present generation that trusting in God was still necessary if they were to occupy the land their ancestors had forfeited. Further, it signaled the completion of God’s judgment upon the earlier generation.
OET (OET-LV) And_DOM children_their he_raised_up in_place_their DOM_them he_circumcised Yəhōshūˊa if/because uncircumcised they_were if/because not people_had_circumcised DOM_they in/on/at/with_way.
OET (OET-RV) It was the sons of those people that Yehoshua had circumcised this time because they hadn’t been circumcised on the way.)
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.