Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_this the_reason why he_circumcised Yəhōshūˊa all the_people the_came_out from_Miʦrayim/(Egypt) the_males all the_men the_war they_had_died in/on/at/with_wilderness in/on/at/with_way in/on/at/with_come_out_they of_Miʦrayim.
OET (OET-RV) (This was done because all the men who’d left Egypt and who were old enough to join the army had been circumcised but had died in the wilderness since then,
Note 1 topic: figures-of-speech / go
הַיֹּצֵא֩ & בְּצֵאתָ֖ם
(Some words not found in UHB: and=this the,reason which/who circumcised Yəhōshūˊa/(Joshua) all/each/any/every the,people the,came_out from=Miʦrayim/(Egypt) the,males all men_of the,war died in/on/at/with,wilderness in/on/at/with,way in/on/at/with,come_out,they of,Egypt )
In a context such as this, your language may say “having gone” and “in their going out” rather than having come and in their coming out. Use whichever is more natural, here and in the next two verses.
4Note 2 topic: grammar-connect-logic-contrast
5:4-7 This unexpected detour in the narrative provides an important reminder of Israel’s earlier refusal to believe that God would bring them safely into the land of Canaan (Num 14). This summary of God’s judgment upon their fathers reminded the present generation that trusting in God was still necessary if they were to occupy the land their ancestors had forfeited. Further, it signaled the completion of God’s judgment upon the earlier generation.
OET (OET-LV) And_this the_reason why he_circumcised Yəhōshūˊa all the_people the_came_out from_Miʦrayim/(Egypt) the_males all the_men the_war they_had_died in/on/at/with_wilderness in/on/at/with_way in/on/at/with_come_out_they of_Miʦrayim.
OET (OET-RV) (This was done because all the men who’d left Egypt and who were old enough to join the army had been circumcised but had died in the wilderness since then,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.