Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_he/it_said no if/because I [am]_the_commander of_the_army of_YHWH now I_have_come and_fell Yəhōshūˊa to his/its_faces/face towards_land and_bowed_down and_he/it_said to_him/it what my_master saying (to) servant_his.
OET (OET-RV) “No,” the man answered, “but I, the leader of Yahweh’s army, have come now.”
¶ Then Yehoshua fell to his knees and bowed down with his face to the ground, and asked him, “What’s my master going to command to his servant?”
לֹ֗א
not
Alternate translation: “I am neither for you nor for your enemies”
Note 1 topic: translate-symaction
וַיִּפֹּל֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ אֶל־פָּנָ֥יו אַ֨רְצָה֙ וַיִּשְׁתָּ֔חוּ
and,fell Yəhōshūˊa to/towards his/its=faces/face towards=land and,bowed_down
In that culture, this action was an expression of reverence and/or worship. It was a way that a person showed great respect and reverence for someone else. If there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation.
5:14 Joshua fell with his face to the ground in reverence when he understood who stood before him. Joshua’s action demonstrated that he was available for God’s service, wholeheartedly and without reservation.
• Scholars disagree whether the commander was an appearance of God, the pre-incarnate Christ, or an angel. His reference to himself as commander of the Lord’s army might imply that he was an angel. However, he did not prevent Joshua from worshiping him, as angels usually did (e.g., Rev 22:8-9; cp. Acts 10:25-26).
OET (OET-LV) And_he/it_said no if/because I [am]_the_commander of_the_army of_YHWH now I_have_come and_fell Yəhōshūˊa to his/its_faces/face towards_land and_bowed_down and_he/it_said to_him/it what my_master saying (to) servant_his.
OET (OET-RV) “No,” the man answered, “but I, the leader of Yahweh’s army, have come now.”
¶ Then Yehoshua fell to his knees and bowed down with his face to the ground, and asked him, “What’s my master going to command to his servant?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.